雅歌註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第五章
雅歌 第五章 經文

1我妹子,我新婦, 我進了我的園中, 採了我的沒藥和香料, 吃了我的蜜房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 〔耶路撒冷的眾女子〕 我的朋友們,請吃! 我所親愛的,請喝,且多多地喝!

2我身睡臥,我心卻醒。 這是我良人的聲音; 他敲門[說]: 〔新郎〕 我的妹子,我的佳偶, 我的鴿子,我的完全人, 求你給我開門; 因我的頭滿了露水, 我的頭髮被夜露滴濕。

3[我回答說]: 我脫了衣裳,怎能再穿上呢? 我洗了腳,怎能再玷污呢?

4我的良人從[門]孔裏伸進手來, 我便因他動了心。

5我起來,要給我良人開門。 我的兩手滴下沒藥; 我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。

6我給我的良人開了門; 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍; 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。

7城中巡邏看守的人遇見我, 打了我,傷了我; 看守城牆的人奪去我的披肩。

8耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們: 若遇見我的良人, 要告訴他,我因思愛成病。

9你這女子中極美麗的, 你的良人比別人的良人有何強處? 你的良人比別人的良人有何強處, 你就這樣囑咐我們?

10我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。

11他的頭[像]至精的金子; 他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。

12他的眼如溪水旁的鴿子[眼], 用奶洗淨,安得合式。

13他的兩腮如香花畦, 如香草臺; 他的嘴唇[像]百合花, 且滴下沒藥汁。

14他的兩手[好像]金管, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體[如同]雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。

15他的腿[好像]白玉石柱, 安在精金座上; 他的形狀如黎巴嫩, 且佳美如香柏樹。

16他的口極其甘甜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這是我的良人; 這是我的朋友。

第五章
【第2節】

《雅歌》或《所羅門之歌》導論

我們面前這卷書在希伯來文稱為 **שיר השירים**(Shir Hashshirim),意為「歌中之歌」或「眾歌之歌」。這可以理解為「從同類詩歌中選取或挑選出來的一首」,或者「所有詩歌中最卓越的一首」,因為這是希伯來語常見的慣用語:例如,「神中之神」指至高無上的神;「主中之主」指至高無上的主;「王中之王」指至高無上的王;「天中之天」指至高或最高的諸天。因此,這可能旨在表達「一首極致完美的詩歌;現存或曾被創作過最好的詩歌之一」。或許這個標題與所羅門的其他詩歌作品有關,他創作的詩歌不少於一千零五首;而這首被認為是其中最卓越的,也是唯一流傳至今的,除非我們假設所羅門(與一些猶太人一樣)是《詩篇》第72篇和《詩篇》第127篇1-5節的作者:但這無法證明。

關於這卷書的作者,曾有一些疑問。一些拉比認為它是先知以賽亞的作品;但這種觀點從未獲得太多認可。大多數人毫不猶豫地將其歸於所羅門,因為書名就帶有他的名字;如果《傳道書》是他的作品,那麼這卷書也應是,因為其風格完全相同,僅主題有所不同。這兩卷書似乎是在同一時期寫成,並出自同一作者之手。

如果這卷書是所羅門所寫,那就不可能是在他晚年寫的,正如一些人認為《傳道書》是在他晚年寫的;我認為這個觀點已被充分駁斥;因為我們發現,早在所羅門晚年之前,他已有三百個妻子和七百個妃嬪;但在這首《雅歌》寫作時,所羅門只有六十個妻子和八十個妃嬪。而且這首《雅歌》無疑是慶祝一場婚姻;至於這場婚姻是所羅門與法老的女兒,還是他與某位猶太公主之間,評論家和注釋家們尚未完全達成一致。這很可能是一部年輕時或相對年輕時的作品;事實上,其高昂而熱烈的色彩,以及意象的強烈,都充分證明了這一點。儘管阿那克里翁(Anacreon)在禿頭時也創作過情歌,但從人性的角度來說,他或任何其他人在年邁時都不可能創作像《雅歌》這樣的詩歌。

那麼,《雅歌》屬於哪一類文學作品呢?它僅僅是頌歌(Odes)、田園詩(Idyls)或牧歌(Pastorals)嗎?還是婚禮頌歌(Epithalamium)?讓我們定義這些術語,並以此來檢視《所羅門之歌》。

1. 頌歌(Ode)通常被理解為一種詩歌形式,包含崇高而重要的內容,總是伴隨著豎琴或某種適當的樂器演唱。
2. 田園詩(Idyl)指一首短詩,包含某種冒險故事。
3. 牧歌(Pastoral)包含與牧羊人及其職業相關的內容。
4. 婚禮頌歌(Epithalamium)是向新婚夫婦獻上的祝賀歌曲,祝願他們福澤綿延,子孫滿堂,幸福美滿等。

嚴格來說,《雅歌》不屬於上述任何一種描述:它更像是一種 **sui generis**(獨特類型)的作品,似乎更接近我們所說的「假面劇」(Mask),而不是其他任何東西;它是為參加婚禮的賓客提供的一種娛樂,整個作品帶有戲劇色彩,儘管說話和表演的人物並未正式介紹。這首《雅歌》的形式和風格中有如此多與彌爾頓的《科馬斯》(Comus)相似之處,以至於我懷疑這位英國詩人是否從猶太作品中汲取了假面劇的靈感。

至於主要涉及的人物,普遍認為所羅門和法老的女兒是新郎和新娘;他們有各自的隨從,即新郎的同伴和新娘的同伴,以及一些只出現或被他人提及,但未在事件中扮演特定角色的啞劇演員。

然而,要確定這卷書屬於哪種文學體裁,比確定這卷書本身的意義要容易得多。它是否應按其表面呈現的方式來理解?所羅門和他的新娘,他們的朋友和同伴,是否應被視為單純的劇中人物?或者他們是預表性或代表性的人物?這場婚姻是否代表一種屬天的聯合?每個人的言論是否包含神聖的教義?從世俗事物中提取的隱喻是否應理解為屬靈的事物?簡而言之,所羅門在這裡是否代表耶穌基督?法老的女兒是基督教會嗎?或者,根據一些天主教徒的說法,是聖母瑪利亞?守望者、葡萄園看守者、牧羊人等,是福音的傳道者嗎?美酒和各種水果,是神聖之靈的影響和恩典嗎?等等,等等。

對於這些問題,肯定的答案是何其眾多且肯定!然而,儘管許多人在總體原則上達成一致,但他們對作品各部分的闡釋卻是何其多樣!而在此期間,證明該原則未被誤解的證據又在哪裡呢?至於猜測,它們既不確定又無窮無盡;一個虔誠或有學問的人認為的意義,對其他人來說並不能證明他們也應以同樣的方式下結論。

讓我們暫時考慮一下關於這卷書的不同觀點,而不深入討論其恰當性或不恰當性。它們如下:

一、這是一首關於所羅門與埃及法老女兒結婚的直白婚禮頌歌;不應以其他方式理解。 二、這是一個關於上帝對希伯來人的行為的寓言,講述祂帶領他們出埃及,經過曠野到達應許之地。 三、它旨在代表耶穌基督的道成肉身,或祂與人性的結合,以實現其救贖。 四、它代表基督對教會或蒙揀選之靈魂的愛,以及他們對祂的愛。 五、這是一首關於耶穌基督和聖母瑪利亞榮耀的寓言詩。 六、這是一系列神聖的田園詩;其屬靈意義尚未達成一致。

現在,這些觀點中的每一個都有其強大的支持者,每一個都有理由支持其所持的觀點;除了來自上帝的直接啟示,沒有什麼能告訴我們這些觀點中哪一個是正確的,或者它們中是否有任何一個是正確的。一個觀點的古老性,如果它不是建立在上帝的啟示之上,並不能證明其真實性;因為有許多不敬虔的觀點已有千年以上的歷史。至於偉人和名家,我們發現他們在所有爭議的各方都有記載和排列。

可能會有人問,基督和祂的使徒對此有何說法?

1. 如果耶穌基督或祂的任何使徒曾將其視為寓言,並告訴我們它所指的主題,那麼事情就會很清楚:我們就會有數據,只需繼續闡明即可。但我們在新約中找不到任何這樣的內容。
2. 如果他們曾將其視為寓言,但沒有暗示其意義,那麼我們就有理由到處尋找那個意義;猜測本身也是合法的,直到我們得出某個不證自明的結論。
3. 如果他們曾將其與屬靈主題聯繫起來提及,那麼我們就會立刻明白它應被屬靈地理解;並且,以屬靈的事物比較屬靈的事物,我們必須謙卑地尋求其屬靈的解釋。
4. 如果至高者被引入,或以祂任何本質屬性,或以祂在向人類啟示中樂意採用的任何名稱被提及,那麼我們就會明白作者是一個屬靈的人,並且很可能為了屬靈的目的而寫作;而且,我們應該越過或穿透其字面意義,以達到其中隱藏的屬靈意義。

但這些都沒有出現在這卷書中:上帝的名字沒有在其中找到;新約也沒有引用它。至於其寓言式闡釋者所認為的,在福音書、書信或啟示錄中對它的某些引用,它們並不明確,也沒有任何與之相關的內容能明確指出這卷書。儘管已經說了這麼多,我完全認為新約中沒有一次提及它。但這並不能證明它不是正典,因為還有其他無疑是正典的書卷也處於同樣的境地。然而,如果它像某些人所認為的那樣,如此清晰地指向基督和祂的教會,那麼福音書作者和使徒們肯定不會在沒有明確和特別提及的情況下將其忽略;特別是如果它指出了基督對祂教會的愛,以及上帝為拯救人類靈魂而工作的整個救贖計畫。

從所有這些來看,聰明的讀者會發現,這卷書的屬靈意義不容易闡明:

1. 因為我們不知道它是否是一個寓言。
2. 如果它是一個寓言,那麼解釋這種寓言的原則在任何地方都沒有出現。

那麼,在解釋這本非常獨特的書時,我們應該追隨誰呢?是將其應用於上帝和希伯來人從埃及到應許之地的旅程的《他爾根》作者嗎?是將其視為基督教寓言的俄利根(Origen)嗎?是將其靈意化的阿波尼烏斯(Apponius)嗎?是主要模仿他們的教宗大格里高利(Gregory the Great)嗎?是1717年在巴黎如此闡釋它,「以引導人們獻身於耶穌基督和聖母瑪利亞」的那位好人嗎?是達勒姆先生(Mr. Durham)、羅伯瑟姆先生(Mr. Robotham)、艾恩斯沃思先生(Mr. Ainsworth)、羅曼先生(Mr. Romaine)和吉爾博士(Dr. Gill),他們努力證明它關乎基督和蒙揀選者嗎?還是哈默先生(Mr. Harmer)和其他人,他們承認它是一部無與倫比的作品,只能理解為所羅門和法老的女兒?或者,最後,是梅森·古德博士(Dr. Mason Good),他認為它是一系列神聖的田園詩,其屬靈解釋尚未達成一致?

我曾長期猶豫是否要對這卷書發表任何看法;不是因為我不認為我理解其主要目的和一般意義,因為對此我確實沒有疑問,而是因為我不將其理解為一個屬靈的寓言,代表基督和祂教會的愛。我必須承認,我看不出支持這種觀點的確鑿依據。而且,那些將其寓言化和靈意化的人從中得出的教義,是否確鑿地建立在它之上,這難道不重要嗎?這些教義本身可能是真實的(這確實比大多數解釋者的教義所能說的更多),但當沒有來自上帝,也沒有來自祂話語任何其他部分的證據表明這些事情是如此時,說「這是基督對祂教會的聲音,這是教會對基督的聲音」等等,這難道不是一件非常嚴肅,甚至令人敬畏的事情嗎?

因此,如果一定要解釋或闡明它,最好是採取其字面意義,並以其一般意義來解釋。我說「一般意義」,是因為其中有許多段落,如果按字面解釋,就不應該解釋,因為其指涉過於微妙;而且東方語句在這些主題上對於歐洲人的想像力來說過於生動。讓任何一位明智而虔誠的醫生閱讀這卷書,如果他對亞洲語句有所了解,請他判斷,即使在醫學語言中,解釋這首詩中所有的描述和暗示是否恰當。

在我談到以屬靈方式解釋這卷書的困難之後,不向讀者提供其寓言意義理論所依據的一般論點是不公平的。這卷書的主要注釋者,特別是那些將其作為獨立研究對象的人,通常都認為他們的解釋方式是無可辯駁的;他們繼續將每一個比喻和每一節經文靈意化,彷彿他們所說的一切都有神聖的授權。他們的行為是危險的;他們善意的努力對基督教的整體事業,或對特定真理的道德利益,幾乎沒有什麼幫助。通過他們的解釋方式,一種不莊重,甚至可以說是卑劣和肉慾的語言,在許多善意的宗教人士中傳播開來,這種語言過多地與自私和動物性的情感聯繫在一起,並產生了與主耶穌宗教的莊嚴屬靈性格格不入的情感。

我不是憑藉傳聞說話;我是憑藉觀察和經驗說話,而且不是倉促的觀察。我心中的信念和我有良知地得出的結論,是近五十年來,間歇性地頻繁檢視、仔細閱讀和深入思考的結果;無論我可能受到一些人的責備,或受到另一些人的憐憫,我必須說,而且我說得既無所畏懼又問心無愧,在這首無與倫比、優雅的希伯來頌歌中,我看不到基督和祂的教會,也看不到任何似乎旨在如此理解的內容;而且,如果以這種方式應用,本身也無法促進活潑敬虔的利益,或使單純真誠的人不「憑著肉體認識基督」。我在這裡問心無愧地站立。願上帝幫助我!

我所見過的最理性的觀點是哈默先生(Mr. Harmer)的觀點,他確實詳細闡述並強化了其前輩們支持屬靈意義的論點。在他的《所羅門之歌注釋綱要》(Outlines of a Comment upon Solomon's Song)中,他認為這首《雅歌》指的是所羅門與法老女兒的婚姻;而且他有一位猶太王后,在作品中經常被提及;而且,除非允許這種解釋,否則書中一些重要的段落將無法理解;事實上,他正是以此為基礎,找到了其屬靈和寓言解釋的主要依據。

他說:「無論上帝促成這場婚姻,並以如此非凡的方式,通過被指示列入聖經的詩歌來慶祝這場婚姻的意圖是什麼,可以肯定的是,舊約中任何一位著名人物的境遇和事蹟與彌賽亞的境遇和事蹟之間,從未有過比我們在所羅門娶一位外邦公主,並使她在榮譽和特權上與他先前的猶太王后平等,以及她在歷史中頻繁被提及,而另一位則完全被沉默地忽略,與彌賽亞對待外邦和猶太教會的行為之間,所觀察到的相似之處更為驚人的。

「彌賽亞對待兩個教會的兩個顯著之處是:使外邦人成為同一個身體的共同繼承人,並分享應許,沒有任何區別;以及放棄猶太教會,而外邦教會長期以來在極大的榮耀中繁榮,並成為許多歷史的主題。聖保羅特別莊重地提到了這兩種情況;第一種在《以弗所書》第三章和其他地方;第二種在《羅馬書》第十一章。因此,這些都是值得高度關注的要點。

「兩者都被稱為奧秘(羅馬書11:25;以弗所書3:3),也就是說,是以前被隱藏的事物;但這絕不意味著這些事件在之前的時代沒有預表性的描繪,只是它們沒有被清晰明確地啟示出來。

「在聖經中,王國和城市經常被比作婦女。神聖和世俗的團體都被這種形象所代表。普世教會被視為新娘,彌賽亞是她的丈夫,如《以弗所書》第五章。猶太人和外邦人的兩個教會,或者說在摩西律法下的教會和擺脫這些儀式的教會,被比作兩個婦女——一個以前被視為主要妻子;第二個則長期被忽視,但後來卻比第一個產生了更多的後代——這是先知以賽亞在第五十四章中所說的,根據聖保羅在《加拉太書》第四章中對該段落的解釋。特定的教會也以同樣的方式被提及。因此,關於哥林多教會,聖保羅說:『我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。』(哥林多後書11:2)。

「既然聖經常用婦女來代表上帝的教會,用丈夫來代表彌賽亞;既然按照摩西儀式敬拜上帝的人群和不遵守這些儀式的人群被比作兩個婦女;既然這兩個教會的情況正如我從聖保羅那裡所描述的,那麼就必須承認,所羅門迎娶埃及公主與彌賽亞接納外邦人享有與猶太人同等的特權之間,存在著生動的相似之處,無論上帝是否將其設計為一種象徵和預表,並因此由祂的先知在聖歌中慶祝,這些聖歌至今仍被小心翼翼地保存在最神聖的著作中。」

這是哈默先生論點的全部;請參閱他的《綱要》,第74-77頁。那麼,這證明了什麼呢?對於這卷書來說,什麼也沒有。我們知道猶太民族,而不僅僅是教會,被描繪成一個沉溺於罪惡的婦女,一個不忠的妻子,被休棄和遺棄等等;而哥林多人則被描繪成一個許配給基督的貞潔童女。我們知道所有這些都是為了表明,正如婚姻結合是人類中最親密、最嚴格、最神聖的結合一樣,靈魂與上帝的結合及其與祂的關係,最恰當地可以由這種結合來代表,而對祂的不忠則可以由另一種情況下的不忠來代表。

但這與《所羅門之歌》有何關係?哪裡暗示所羅門代表基督;法老的女女兒代表外邦教會;猶太王后代表以色列教會?沒有。那麼,為什麼要假設需要證明的事情;然後在此基礎上建立教義,並從中得出推論,彷彿這個假設已經被證明了呢?如果這種解釋方法被應用於聖經總體(如果在這裡是合法的,為什麼不呢?),那麼宗教很快會變成什麼樣子!當幻想和想像力必須成為標準解釋者時,誰還能看到神聖啟示意義中的任何確定、明確和固定的東西呢?上帝並沒有以這種方式將祂的話語留給人的意志。

任何試圖復興這種無益,甚至可以說是危險的俄利根式(Origenian)方法,將聖經引導至特定的信條和目的的嘗試,無論其意圖多麼良好,都應受到警惕;除了那些最符合人類理解能力的至高者的平白話語所能得出的教義之外,不應接受任何東西作為主的教義。寓言、隱喻和一般比喻,如果其意圖清晰表明(聖經作者所使用的所有這些情況都是如此),可以用來闡明和更有力地應用神聖真理;但從一本沒有任何此類指示的整本書中強行提取屬天意義,這絕不是認識真神和祂所差來的耶穌基督的方法。

由於猶太人的婚禮慶祝七天,人們常觀察到這首《雅歌》分為七個時期,並描述了每個時期的事件。

一、第一章描繪新郎和新娘為牧羊人和牧羊女。新娘問她的配偶中午在哪裡帶領羊群,以保護它們免受酷熱,以免她在尋找他時迷失到陌生的牧場。這一天之後,是第一個夜晚,如《雅歌》2:4-6所示。新郎清晨早起,留下新娘熟睡,匆匆前往田野處理必要的事務,《雅歌》2:7。

二、第二個夜晚如《雅歌》2:8、2:9等所示。新郎來到他配偶的窗前。她打開窗戶,他進去;第二天早上,他回到田野去照看他的羊群,《雅歌》2:17。

三、第三個夜晚,新郎遲遲未歸,新娘焦慮不安,從床上起來,出去詢問城裡的守衛,他們是否見過她的心上人。她剛離開他們不遠,就遇見了他;她帶他回到自己的房間,《雅歌》3:14。清晨,他回到鄉下,留下新娘熟睡,第5節。之後她起來,也去了田野,第6節。第四章是對新娘美貌的頌讚;似乎是雙方在鄉下的對話。她邀請新郎來訪,《雅歌》5:1。他離開正在宴飲的朋友,來到他配偶的門口,《雅歌》5:2。她猶豫著不讓他進來,他便離開,去了他的花園。新娘跟隨,但不知道他去了哪裡,便詢問城裡的守衛,卻遭到虐待;然後她去耶路撒冷的眾女子那裡詢問,《雅歌》5:3等。最後她遇見了他,《雅歌》6:1等,與他共度一段時光後返回。

四、《雅歌》6:9 指出婚姻的第四個夜晚。

五、第五個夜晚如《雅歌》7:1等所示。新郎對新娘給予了與她在前幾章中對他所給予的幾乎相同的讚美和稱讚;清晨他們一起去田野,《雅歌》7:11-13。

六、第六個夜晚他們在鄉下的一個村莊度過,在一個被稱為新娘母親的家中,《雅歌》7:13;8:1-3。她邀請她的配偶到那裡,並承諾用美味的水果和精選的葡萄酒款待他;清晨新郎起來,像往常一樣留下新娘熟睡,然後回到鄉下,《雅歌》8:4。

七、第七個夜晚在花園中度過。從《雅歌》8:5開始,我們有一系列新娘和新郎之間的對話。清晨,新郎發現他們被偷聽,便請求新娘允許他離開。她同意了,《雅歌》8:13、8:14,並勸他「快跑,像羚羊或小鹿在香草山上」。

這是主要被遵循的劃分方式,特別是受到最佳評論家的認可。但除此之外,還有其他幾種劃分方式被提出;希望更深入研究此主題的讀者可以查閱博絮埃主教(Bishop Bossuet)、卡爾梅特(Calmet)和洛思主教(Bishop Lowth)的著作。就我個人而言,我懷疑這種技術性安排的恰當性,並且不認為作者有任何此類意圖。這種劃分並不顯而易見;因此,在我看來,它並不自然。關於古德博士(Dr. Good)的劃分,我將在下文討論。

劇中人物已被一些古代解釋者標明,整首《雅歌》的不同部分被分配給特定的幾個人;這種劃分成為注釋的基礎。我所見過最規律的此類劃分,是在我自己的手稿中;這本聖經我經常在我的注釋中引用。這本被一些人歸於威克里夫(Wiclif),另一些人歸於更早的譯者的譯本,我已仔細抄錄,並區分了所有部分和對話。譯文非常簡潔;在許多情況下,它比我們自己的譯本更忠實於希伯來原文的意義,儘管主要取自《拉丁通行本》(Vulgate)。這是一件珍貴的文物,肯定從未印刷過;它是我們母語在公元1360年左右(這可能是此譯本的年代)在這些國家使用的精美範例。

關於常見的解釋方式,我敢斷言,我的讀者將從這個譯本及其標題中,比從迄今為止所有呈現給他們的形式中,對這首《雅歌》的理解好十倍。對於這個補充,我預期會得到每一位聰明讀者的感謝。這裡以黑體字印刷的說話者指示,在美麗的原文中都是紅字標記。我為一些較難或已過時的詞語添加了一個簡短的詞彙表,這將幫助那些經驗較少的讀者,因為他們很少接觸到如此古老的母語範例。

二三十年前,我從印度收到了一部分《吉塔戈文達》(Gitagovinda),或稱《賈亞德瓦之歌》(Songs of Jayadeva)。這位詩人,印度最傑出的抒情詩人,活躍於基督紀元之前;上述詩歌,構成《薄伽梵往世書》(Bhagavet)的第十卷,是專門為慶祝克里希納(Chrishna)和拉妲(Radha)的愛情,或神聖良善與人類靈魂之間的相互吸引而寫的。作者讓我們對這部小小的田園劇的意圖毫不懷疑;因為在結尾他這樣說:「音樂模式中所有令人愉悅的,對毗濕奴冥想中所有神聖的,甜蜜愛情藝術中所有精緻的,優美詩歌中所有優雅的;所有這些,讓幸福和智慧的人從賈亞德瓦的歌中學習,他的靈魂與那羅延的腳合一。」毗濕奴(Vishnu)和那羅延(Narayan)是克里希納(Christina)的稱號,或印度教徒至高無上的道成肉身之神。

我發現這部作品的總體措辭、意象以及主題,與《所羅門之歌》非常吻合,以至於我在1798年為這卷書寫的簡短筆記中,建議從《吉塔戈文達》中闡釋其許多段落;幾年後,我很高興地發現,我對這個主題的看法得到了學術和科學百科全書梅森·古德博士(Dr. Mason Good)的證實,他在1803年出版的《雅歌》譯本及評注中,從《吉塔戈文達》中闡釋了許多段落。

在為闡釋《所羅門之歌》而從這位古代詩人那裡選取了一些內容之後,我多少改變了我的目的,決定提供整部作品,並讓我的讀者自行應用他們認為最能闡明這卷書的段落,這卷書的作者被公認為是最有智慧的人,而且根據許多人的觀點,其主題是基督教最重要的教義。我現在遵循的是我從印度收到的韻文譯本,但更傾向於威廉·瓊斯爵士(Sir William Jones)的散文譯本;我將其分為部分和詩節,仿照上述韻文譯本的模式;並對作品中主要專有名詞和難解術語添加了詞義解釋。

我長期以來一直確信《迦勒底他爾根》(Chaldee Targum)是這卷書最古老也最有價值的注釋,因此我也將其添加進來。在這裡我或許可以說,我不僅遵循了自己的判斷,也遵循了一位非常有學問的神學家約翰·吉爾博士(Dr. John Gill)的判斷,他曾為倫敦附近霍斯利唐(Horsleydown)的浸信會會眾講了122篇關於《所羅門之歌》的講道,並將它們全部收錄在他所謂的這卷書的「闡釋」(An Exposition)中;他還在其中添加了《他爾根》的譯文,並附有簡短的解釋性筆記,對開本,1728年。然而,這在後來的所有闡釋版本中都被刪除了;但原因我不得而知。我將這部分內容提供給我的讀者,原因與這位非常有學問和傑出的人自己所說的相同:

「在這篇闡釋的末尾,我提供了一份《他爾根》或《迦勒底釋義》的譯文,附帶一些注釋,原因如下:

「首先,為了滿足一些人的好奇心,他們在我的闡釋中頻繁看到對它的提及和使用,可能渴望通讀全文。

「其次,為了它的益處。我們有學問的同胞布勞頓先生(Mr. Broughton)說,這篇釋義值得我們研究,既能帶來樂趣,又能帶來益處。它解釋了聖經中的一些段落,以及新約中的一些段落,我已在我的注釋中指出了這些;我確信猶太人的著作,特別是古代猶太人的著作,將為我們理解新約中大量經文的措辭和意義提供許多啟示。」

可以肯定的是,這篇釋義經常引導我們,或者至少證實我們,關於這首《雅歌》中的說話者,了解這一點對於解釋它非常有幫助。我還要補充一個原因:我認為《所羅門之歌》更多地指向猶太教會而非基督教會,而且我認為《他爾根》作者對它的使用比他的任何繼承者都更為理性。

因此,我為所有讀者提供了三種特別有助於理解這卷書的幫助:

1. 古老的英文譯本,及其奇特的劇中人物。
2. 《吉塔戈文達》,一部極其奇特的屬靈和寓言詩歌。
3. 《迦勒底他爾根》,這首《雅歌》最古老的注釋。

我還要加上我的禱告:願上帝藉著基督耶穌引導讀者進入一切真理!阿們。

關於這個主題的這部分,如果不更詳細地提及梅森·古德博士(Dr. Mason Good)對《雅歌》的譯本和注釋,那幾乎是犯罪。他為闡明其措辭做了很多工作,他的注釋是批判性學術的寶庫。

他認為這卷書是十二首神聖田園詩的合集;他的劃分如下:

第一首田園詩
王室新娘 雅歌 1:2, 1:3, 1:4
侍女們 第四節的一部分,從「我們要歡欣」開始
王室新娘 雅歌 1:5, 1:6, 1:7
侍女們 雅歌 1:8

第二首田園詩
所羅門王 雅歌 1:9, 1:10, 1:11
王室新娘 雅歌 1:12, 1:13, 1:14
所羅門王 雅歌 1:15
王室新娘 雅歌 1:16, 1:17, 2:1
所羅門王 雅歌 2:2
王室新娘 雅歌 2:3, 2:4, 2:5, 2:6, 2:7

第三首田園詩
王室新娘 雅歌 2:8, 2:9, 2:10, 2:11, 2:12, 2:13, 2:14, 2:15, 2:16, 2:17

第四首田園詩
王室新娘 雅歌 3:1, 3:2, 3:3, 3:4, 3:5

第五首田園詩
場景:涼亭或帳篷
侍女們 雅歌 3:6
其他貞女 雅歌 3:7, 3:8, 3:9, 3:10
王室新娘 雅歌 3:11
所羅門王 雅歌 4:1, 4:2, 4:3, 4:4, 4:5, 4:6, 4:7

第六首田園詩
所羅門王 雅歌 4:8, 4:9, 4:10, 4:11, 4:12, 4:13, 4:14, 4:15
王室新娘 雅歌 4:16
所羅門王 雅歌 5:1
王室新娘 第一節的一部分,從「我的朋友們,請吃」開始

第七首田園詩
王室新娘 雅歌 5:2, 5:3, 5:4, 5:5, 5:6, 5:7, 5:8
貞女們 雅歌 5:9
王室新娘 雅歌 5:10, 5:11, 5:12, 5:13, 5:14, 5:15, 5:16
貞女們 雅歌 6:1
王室新娘 雅歌 6:2, 6:3
所羅門王 雅歌 6:4, 6:5, 6:6, 6:7, 6:8, 6:9, 6:10

第八首田園詩
王室新娘 雅歌 6:11, 6:12
貞女們 雅歌 6:13
王室新娘 第十三節的一部分,從「你們要看什麼?」開始
貞女們 第十三節的後半部分,從「堅毅」開始

第九首田園詩
貞女們 雅歌 7:1, 7:2, 7:3, 7:4, 7:5
所羅門王 雅歌 7:6, 7:7, 7:8, 7:9

第十首田園詩
王室新娘 雅歌 7:10, 7:11, 7:12, 7:13, 8:1, 8:2, 8:3, 8:4

第十一首田園詩
貞女們 雅歌 8:5
所羅門王 第五節的一部分,從「我在那裡激動了你」開始
王室新娘 雅歌 8:6
所羅門王 雅歌 8:7

第十二首田園詩
王室新娘 雅歌 8:8
所羅門王 雅歌 8:9
王室新娘 雅歌 8:10, 8:11, 8:12
所羅門王 雅歌 8:13
王室新娘 雅歌 8:14

關於這種劃分,一直有各種不同的意見;許多人仍然認為還有許多工作要做。古德博士(Dr. Good)認為這是一部屬靈的寓言;但他並未嘗試對其中任何部分進行屬靈應用。這或許是他良好判斷力與見識的有力證明。我採取了同樣的做法,儘管我對其屬靈性的確信程度不如古德博士。如果我以這種方式來理解,我會像其他人根據他們的信條一樣,根據我自己的信條來解釋它;如果我能將其確立為一條原則,即它應當在基督徒啟示的背景下進行屬靈解釋,我很快就能向讀者展示,它指出了上帝藉著基督的道成肉身,對每個人類靈魂無限的愛;他用來引導全人類認識自己的方法;藉著上帝聖靈的感動,真正信徒從一切不義中得蒙救贖;他們隨之而來的聖潔生活和敬虔言行;外邦人的蒙召;猶太人的復興;以及最終的審判!而我基於此計劃的注釋,將與我的前輩們,從俄利根(Origen)至今的注釋一樣,擁有同樣堅實的基礎。

總而言之:我建議所有年輕的牧師避免講述《雅歌》。如果他們從中選取經文來向失喪的罪人宣講救恩,他們必須從聖經其他部分借用教義,那些地方一切都清晰明瞭。那麼,為何要捨棄這些,而繞道去尋找寓意,強行解釋整卷書,卻讓上帝的話語去「服事飯食」呢?

看到許多傳道人和解經家試圖闡釋這卷書的方式,實在令人好奇。他們首先假設這卷書指的是基督和他的教會;他與人性的結合;他對外邦人的接納;以及他對從兩類人中揀選出來的靈魂永恆的愛;然後他們選取「新娘」、「新郎」、「配偶」、「愛」、「守望者」、「牧羊人」、「帳篷」、「門」、「鎖」等等詞語,並在聖經其他部分找到一些相似或平行的詞語,這些詞語在那裡具有寓意,於是他們爭辯說這裡的詞語也應當如此理解;並且將那些詞語所指的應用到這些詞語上;這樣一來,他們實際上是在以自己的方式解釋聖經的其他經文,卻聲稱是在解釋《雅歌》!多少傑出的才華、寶貴的時間、巨大的努力和勤奮,就這樣被浪費了!一位傑出的學者向他的會眾講了《雅歌》一百二十二篇講道,而在此期間,福音書作者和使徒們卻相對被遺忘了;除非是為了說明這些作者和傳道人基於這卷書所建立的特定信條而引用他們。他們如何向上帝交代,將如此多的時間花在一篇需要他們所有智慧和技巧才能使其具有教益的文獻上,即使是按照他們自己的計劃;而這篇文獻中的經文,他們在爭論中卻不被允許用來證明任何有爭議的教義的真實性?

然而,這並非任何特定類別牧師的專屬過錯;各類牧師中,儘管有些類別比其他類別更多,都或多或少地在這種徒勞無益的工作上勞苦。有些人,在他們整個事奉期間都講述這卷書,甚至以某種方式將其帶到了墳墓之外。一位年長的牧師曾非常莊重地告訴我,既然上帝在拯救他的靈魂並使他進入事奉方面對他極其仁慈,如此看他為忠心,他希望當他被召到天上的教會時,如果有人為他講葬禮講道,那應該是出自《雅歌》1:8:「你只管跟隨羊群的腳蹤去,把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。」他能夠將這些話應用到他自己的境況,以及他的生與死應當如何被利用,我毫不懷疑;但誰會從這段經文選擇來宣讀葬禮悼詞呢?

我再次重申,我特別希望年輕的牧師們能聽進去:當你們試圖使人知罪,並在他們至聖的信心上建立信徒時,請選取最平實的經文;這樣做更能顯示你們對他們靈魂的愛,而不是你們在為晦澀經文尋找屬靈意義方面的技巧,因為對於這些經文的真正含義,無論是學者還是敬虔之人,都很少能達成一致。

我現在按照我的承諾,向讀者展示我自己的手稿聖經中的一份抄本,這很可能是《雅歌》首次被翻譯成英文的版本。為了方便參考,我在頁邊添加了目前分節的數字:這些在手稿中沒有。這裡用黑體字標示的戲劇角色,在手稿中是用紅色標示的。拼寫方式被嚴格遵循。

新娘對新郎的愛,雅歌 1:1-5。她承認自己的不配;渴望被引導到羊群那裡,雅歌 1:6, 1:7;她被引導到牧人的帳篷那裡,雅歌 1:8。新郎描述他的新娘,並展示他將如何供養她,以及他們如何舒適地安頓下來,雅歌 1:9-17。

【第1節】

歌中的雅歌——一首特別卓越的歌。參見導論。拉比們認為這首歌超越了所有歌曲。《他爾根》(Targum)說,有十首歌被唱過;但這首歌超越了所有:
1. 第一首是亞當在罪得赦免時所唱。
2. 第二首是摩西和以色列人在紅海邊所唱。
3. 第三首是以色列人在曠野喝磐石水時所唱。
4. 第四首是摩西被召離世時所唱。
5. 第五首是約書亞在日月停止時所唱。
6. 第六首是底波拉和巴拉在擊敗西西拉後所唱。
7. 第七首是哈拿在主應許她一個兒子時所唱。
8. 第八首是大衛為上帝賜予他的一切憐憫工作所唱。
9. 第九首是現在這首,所羅門在預言的靈裡所唱。
10. 第十首是以色列子民從被擄之地歸回時將要唱的歌。參見《他爾根》。

【第3節】

願他以口親我,因你的愛比酒更美——她以第三人稱提及新郎,以示其謙遜,並表達對他的更大敬意。你的愛比酒更美——各譯本普遍將**דדיך**(dodeyca,你的乳房)翻譯為「你的乳房」;它們被認為在靈性上代表舊約和新約。

【第4節】

你的名如同倒出來的香膏——香膏和香水在亞洲人中過去和現在都極受歡迎。它們經常出現在他們的宴會中。你的名對我的心而言,如同最好的香水瀰漫於室內,對賓客的感官而言是何等清新。因此,眾童女都愛你——她指的是自己;但出於謙遜,使用了這種迂迴的說法。

【第5節】

願你吸引我——願我能完全確信你的愛。我們就快跑跟隨你——出於謙遜,她使用複數,但仍指她自己。王把我帶進——我的配偶是一位有權勢的君王,一位偉大的君王,絕非尋常之人。他的內室——他賜予我極大的信任。正直人愛你——最完美、最傑出的人都認為你值得他們最高的敬意。

【第6節】

我雖然黑,卻是秀美——這對許多亞洲婦女來說是字面上的真實;她們雖然膚色黝黑或棕色,卻極其美麗。許多埃及婦女至今仍很美麗;但她們的膚色遠不如巴勒斯坦婦女。我雖然膚色黝黑或黝黑,卻是秀美——身體各部分比例勻稱。如同基達的帳棚——我膚色黝黑,如同阿拉伯人的帳棚,也如同所羅門的帳幕,可能覆蓋著一種鞣製過的布料。耶路撒冷的眾女子被認為代表會堂;新娘則代表基督的教會。尋找屬靈意義很容易:每個信條都會提供。

【第7節】

因為日頭把我曬黑了——新娘在此給出她膚色黝黑的某些原因。「日頭把我曬黑了。」我被太陽曬黑了,曬成了古銅色;或許由於家庭中的某些嫉妒或不安,我被迫長時間待在戶外:「我母親的兒子們向我發怒;他們使我作葡萄園的看守。」這裡,埃及人的棕色膚色被歸因於太陽或氣候的影響。我母親的兒子們向我發怒——行為嚴厲。將一位外國人帶上王位,無疑會引起猶太婦女的嫉妒;她們憑藉自己優越的膚色、民族和宗教優勢,很可能認為所羅門不應去埃及尋找妻子和王后,而猶大本可以為他提供各種卓越的品質。

【第8節】

請你告訴我——你在何處牧放羊群——這話說得好像雙方都是牧羊人,或從事牧羊生活。但這如何適用於所羅門或埃及的王子,則不易確定。可能在婚禮慶典中,有類似我們假面舞會的活動,其中貴族人物扮演鄉村角色及其職業。請看彌爾頓創作的精美作品《科馬斯》。在中午歇息——在炎熱的國家,牧羊人和他們的羊群在中午烈日炎炎時,被迫退到遮蔽處。這在所有國家,在夏季炎熱時,只要有遮蔽處,都是常見的。那轉身離開的——如同流浪者;一個不知道在哪裡找到同伴,徒勞地尋找他們的人。牧羊人習慣將羊群聚集在一起,以便交談、吹奏牧笛,或進行詩歌或音樂的技藝比試。正如維吉爾所說:——
Forte sub arguta consederat ilice Daphnis
Compulerantque greges Corydon et Thyrsis in unum:
Thyrsis oves, Corydon distentas lacte capellas;
Ambo florentes aetatibus, Arcades ambo,
Et cantare pares, et respondere parati.
《牧歌》第7章第1節。
「在茂密的冬青樹下,兩位快樂的牧羊人坐著:他們的羊群和山羊一起在平原上吃草;兩位都是年輕的阿卡迪亞人,同樣受到啟發,準備好唱歌和應答。」德萊頓。
這並未表達原文的意義:他們從各自習慣牧放羊群的不同牧場,將羊群和山羊聚集在一起,以進行牧歌中提到的活動;然後,當事情結束後,自然會回到各自的牧場。

【第9節】

你若不知道——這似乎是眾童女的回答。她們不確切知道;因此引導新娘去找牧羊人,他們會提供信息。

【第10節】

我將你比作一群馬——這可以更字面地翻譯為:「我將你比作我的母馬,在法老的戰車或賽道中」;各譯本也如此理解。在東方,母馬比公馬更常用於騎乘和戰車。牠們速度更快,更能忍受艱辛,並且比公馬或騸馬更能長時間不進食。世界上或許沒有比一匹優良的純種公馬或母馬更美麗的動物了;而宇宙中最美麗的女人海倫,也被忒奧克里托斯在《田園詩》第18篇第28節中比作帖撒利亞戰車中的馬:——
Ὡδε και ἁ χρυσεα Ἑλενα διαφαινετ' εν ἡμιν,
Πιειρη, μεγαλη, ἁτ' ανεδραμεν ογμος αρουρᾳ,
Η καπῳ κυπαρισσος, η ἁρματι Θεσσαλος ἱππος.
「金色的海倫,高挑優雅,在我們中間顯得如此出眾,如同田野中的犁溝,花園中的柏樹,或戰車中的帖撒利亞馬。」這段話充分證明了希伯來詩人在我們面前這個比喻的合理性。參閱耶利米書第6章第2節。

【第11節】

你的兩頰秀美——達爾維厄克斯(D'Arvieux)曾指出:「阿拉伯婦女的脖子和帽子上戴著許多珍珠。她們的脖子上掛著金鍊,垂到胸前,上面串著彩色紗線;紗線本身鑲有金幣和其他金飾,垂在額頭和兩頰。普通婦女則戴著小銀幣,像魚鱗一樣覆蓋額頭,因為這是她們臉部的主要飾物之一。」我曾見過她們的香水瓶,飾以小銀幣、珍珠、珠子等花環。其中一個現在就在我面前。

【第12節】

金邊——我曾觀察到一些東方婦女的手帕、披肩和頭飾,邊緣以金銀和各種彩色絲線精巧而昂貴地繡製,效果華麗。

【第13節】

王在席上坐著的時候——**במסבו**(bimsibbo,在他的圈子裡),可能指他在婚禮宴會上朋友的圈子,或一張圓桌。

【第14節】

他必終夜躺臥在我兩乳之間——哈默先生(Mr. Harmer)認為,新娘所說終夜躺臥在她兩乳之間的是一束沒藥,她將新郎比作這束沒藥,他的名字對她的心靈而言,如同沒藥或滴香對她的感官而言,因其持續的芬芳而令人愉悅和清新。

【第15節】

一束鳳仙花——哈塞爾奎斯特先生(Mr. Hasselquist)認為這指的是一束塞浦路斯葡萄;但這被認為是指一種灌木,而非塞浦路斯島的任何產物;其中最好的品種產於隱基底。這個地方屬於猶大支派。或許詩人暗示的是頭髮的深色,希臘人常將其比作葡萄串;這對於濃密、烏黑、捲曲的髮束來說,絕非不恰當的比喻。以下詩句表達了相同的意念:——
「她頸上烏黑濃密的髮絲,
如棕櫚枝般叢生。」

【第16節】

你的眼如鴿子眼——這裡所指的,據信是敘利亞大型美麗的鴿子,牠們的眼睛特別美麗。

信仰問答