⚠ 本地 bible_local 找不到本章經文。
我寄居在米設——《他爾根》譯為:「禍哉!我與亞細亞人(**אוסאי**,useey)為客旅,又住在阿拉伯人的帳棚裡。」加爾梅(Calmet)將此詩篇理解為描述被擄到巴比倫及其各省的景況,他說:「米設顯然是莫斯基人(Mosquians)的祖先,他們居住在分隔伊比利亞、亞美尼亞和科爾基斯的山區。這些省份曾被尼布甲尼撒征服;從《列王紀下》17:23-24、18:11、19:12-13 可見,許多猶太人被擄到這些地區。至於基達,它延伸到佩特拉阿拉伯(Arabia Petraea)和幼發拉底河方向,後來被稱為撒拉遜人的國家。」
【第6節】我的心與那恨惡和睦的人同住已久——這是一群不安分、野蠻、好戰且掠奪成性的人。
【第7節】我願和睦——我們喜歡安靜和平;但他們卻不斷地從事搶劫和掠奪的襲擊。顯然,詩人指的是像斯基泰人(Scenitae)或流浪的阿拉伯人那樣的民族,他們常年住在帳棚裡,靠搶劫為生;他們掠奪並帶走所有能奪取之物。這些可憐的被擄者希望他們能培養和平的藝術,安靜地生活;但他們只聽得進他們舊有的生活方式。
【第1節】【第2節】我的幫助從耶和華而來——除了我的神,我別無幫助;我也不期望從其他地方得到幫助。
【第3節】祂必不叫你的腳搖動——你所站立的根基,即神的無限權能與良善,是不可動搖的;只要你站立在這根基上,你的腳就不會搖動。
【第4節】保護以色列的——神將自己描繪成一個守望者,在夜間看守城市及其居民;祂從不打盹也不睡覺。索福克勒斯(Sophocles)的《安提戈涅》(Antigone)中有一段思想,似乎與詩人的這段話相互呼應:
**Ταν σαν, Ζευ, δυναμιν τις ανδρων Ὑπερβασια κατασχοι, Ταν ουθ' ὑπνος αἱ - ρει ποθ' ὁ παντογηρως, Ακαματοι τε θεων Μηνες;**(Antig. ver. 613, Edit. Johnson.)
「世人豈能控制至高之主宙斯,
祂的雙眼從不被那征服一切的睡眠閉合,
不像軟弱凡人那樣;
祂卻在永恆歲月的漫長循環中,
始終保持警醒的守望?」
——富蘭克林(Franklin)
白日太陽必不傷你——《他爾根》如此表達:「在太陽掌管的白日,早晨的幽靈必不傷你;在月亮掌管的夜晚,夜間的幽靈必不傷你。」我相信詩人只是簡單地指,他們不會受到熱或冷的傷害;白日不會中暑,夜晚不會凍傷。
【第7節】耶和華要保護你脫離一切的災害——包括屬靈的、身體的、自然的和道德的災害。祂要保護你的靈魂——看顧你的生命,也看顧你的靈魂。
【第8節】你出你入——日夜——在你所有的事務和事業中;並且在你一生中,直到永永遠遠。
【第1節】我甚歡喜,人對我說——當古列王頒布諭旨允許他們歸回時,他們感恩的第一個對象就是神允許他們歸回祂的典章的恩慈。
【第2節】我們的腳站在——七十年來,我們被流放異鄉;我們的心在耶路撒冷,但我們的腳卻在迦勒底。如今神已轉回我們的被擄,我們的腳不久將站在耶路撒冷的城門內。這是何等從苦難到幸福的轉變!又是何等值得歡慶的主題!