1大衛的詩。 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
2願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手[祈求],如獻晚祭!
3耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
4求你不叫我的心偏向邪惡, 以致我和作孽的人同行惡事; 也不叫我吃他們的美食。
5任憑義人擊打我,[這算為]仁慈; 任憑他責備我,[這算為]頭上的膏油; 我的頭不要躲閃。 正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。
6他們的審判官被扔在巖下; 眾人要聽我的話,因為這話甘甜。
7我們的骨頭散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土塊。
8主-耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
9求你保護我脫離惡人為我設的網羅 和作孽之人的圈套!
10願惡人落在自己的網裏, 我卻得以逃脫。
死亡的痛苦——**חבלי מות**(chebley maveth),意指死亡的繩索或纜繩;這暗示了他們在被擄期間所受的捆綁與枷鎖;或是指即將被處決的犯人所受的繩索捆綁;又或是指死者被包裹的繃帶,頭、手臂、身體和四肢都被緊緊纏繞在一起。陰間的痛苦——**מצרי שאול**(metsarey sheol),意指墳墓的狹窄。他對生命的期望如此微薄,以至於他言談間彷彿已被定罪、處決並封閉在墳墓之中。或者,他可能在此指墓地中放置棺木的小壁龕。由於這篇詩篇曾被婦女在平安分娩後用作感恩禱告,因此有人認為分娩時的痛苦與受咒詛者的折磨在當時是等同的。然而,這種假設是極其荒謬的;人類本性的最大力量,即使片刻也無法承受神的憤怒、不死的蟲和不滅的火。身體必須死亡、分解,並以不朽的原則重建,才能承受這種懲罰。
【第5節】耶和華有恩惠——這是祂本性的特質。有公義——在祂與世人的一切往來中皆是如此。我們的神有憐憫——對所有悔改者都懷有溫柔的憐憫。
【第6節】耶和華保護愚蒙人——**פתאים**(pethaim),所有譯本都譯作「小孩子」。那些心裡溫柔謙卑、感受如小孩子般的人,祂必保護他們,如同保護小孩子一樣;祂提及此情況,是因為耶和華對這些幼小者有特別的眷顧,並吩咐祂的使者看顧他們。若非如此,孩子們面臨如此多的危險和死亡,大多數都會在嬰兒時期因意外而喪生。
【第7節】我的心哪,你要歸回安息——神是所有不朽靈魂的中心,唯有與祂連結,靈魂才能找到安息。任何與其中心分離的事物都處於一種暴力狀態;如果是有智慧的,就無法快樂。所有人類靈魂,當因罪與神分離時,都處於暴力、騷動和痛苦的狀態。所有靈魂都來自神;所有靈魂都必須歸回祂,才能最終獲得幸福。這是一般情況下的真理;儘管,這裡所說的安息,很可能指的是應許之地,他們現在正歸回那裡。這節經文中的**למנוחיכי**(limenuchaichi,歸回你的安息)和**עליכי**(alaichi,歸回你)這兩個詞,都帶有亞蘭語的特徵,證明這篇詩篇的寫作年代較晚。
【第8節】你救我的命脫離死亡——你將我的生命從所面臨的毀滅中拯救出來。使我的眼脫離眼淚——你將我的悲傷轉為喜樂。使我的腳脫離跌倒——你將我從陷阱和坑洞之地帶出,引我走上平坦的道路。我們的古老母語與此何其接近:「因為你救我的靈魂脫離死亡,我的眼睛脫離眼淚;我的腳脫離滑倒。」而這語言在古老的《詩篇》中僅稍作改進:「因為祂救我的靈魂脫離死亡;我的眼睛脫離眼淚;我的腳脫離滑倒。」
【第9節】我要在耶和華面前行——**אתהלך**(ethhallech),我將立志而行。我決意要行;我的眼睛現在明亮了,所以我能看見;我的腳步堅固了,所以我能行走;我的靈魂活著,所以我能與活人同行。《拉丁通行本》、《七十士譯本》、《衣索比亞譯本》、《阿拉伯譯本》和《盎格魯-撒克遜譯本》在此結束這篇詩篇,將其編號為第114篇;並從第10節開始另一篇詩篇,編號為第115篇;但這種劃分不為希伯來文、亞蘭文和敘利亞文所承認。
【第10節】我信,所以我說話——儘管我身處困境和苦難,我始終相信你的應許是真實的;但我必須經歷巨大的掙扎才能維持我的信心;因為我的苦難巨大、壓迫且持續已久。值得一提的是,希伯來文法學家稱之為「heemantic」的字母,用於從詞根構成派生詞,取自本節的第一個詞**האמנתי**(heemanti,我已相信);正如該語言中的前綴見於術語**משה וכלב**(Mosheh vecaleb,摩西和迦勒);而將來時的構成詞則見於**איתן**(eythan,力量)一詞。
【第11節】我急促地說——這句話有不同的翻譯:「我輕率地說」(《亞蘭語他爾根》)。「在我過度或狂喜中」(《拉丁通行本》)。「在我狂喜中,**εκστασει**」(《七十士譯本》)。「在我暈眩中,**fi tahayury**」(《阿拉伯譯本》)。「在我恐懼或顫抖中」(《敘利亞譯本》)。「我說我出離了,當我心不在焉時」(《盎格魯-撒克遜譯本》)。「在我出離時」(古老的《詩篇》)。當激情戰勝我的理性,當我不再仰望神,而是只看我的苦難和人類無法提供的幫助時。世人都是說謊的——**כל האדם כזב**(col haadam cozeb),「整個人都是謊言」。虛假瀰漫在他的本性中;欺騙出自他的舌頭;他的行為常常是虛假的。他被他人欺騙,也反過來欺騙他人;在神改變他們的心之前,沒有人是可靠的。「哦,人若能隨心所欲地改變他的裝束,像海豚的皮膚一樣,他的衣服與他的慾望結合,那將是何等景象!如果每個人都能看見他人的心,肯定就沒有商業往來;所有人都會分散,獨自生活。」——赫伯特。我將引用以下義大利諺語,意旨相同:「Con arte e con inganno, Si vive mezzo l'anno. Con inganno e con arte Si vive l' altro parti.」(人靠詭計和欺騙活上半年;靠欺騙和詭計活過下半年。)是誰給人類如此惡劣的評價?是人。
【第12節】我拿什麼報答——**מה אשיב**(mah ashib),「我將歸還什麼?」為祂的恩惠——**תגמולוהי**(tagmulohi),「祂的報償」,祂對我的禱告和信心所作的回應。
【第13節】我要舉起救恩的杯——字面意思是:我要舉起救恩或拯救的杯。這暗示了猶太人在舉起祝福之杯時的動作,當家人或家主舉起杯時,他們會說:「願創造世界、創造葡萄樹果子的主,耶和華受頌讚!」但這也可能指《民數記》28:7的奠祭;因為最後三節經文似乎暗示詩人當時正在聖殿,向耶和華獻上素祭、奠祭和祭物。杯在希伯來文中常用來表示豐盛或豐富。因此,「顫抖的杯」表示極大的痛苦;「救恩的杯」表示極大的幸福。並求告耶和華的名——我將求告祂的名,以便獲得更多相同的祝福;因為神所要求的唯一回報,就是我們祈求更多。誰能像神?我們不應再向凡人求恩的一個原因,是我們已經從他們那裡得到了太多。我們應當要求神最大的救恩的一個強烈原因,是因為我們已經欠祂的憐憫太多。現在,這是我們償還對神債務的唯一方式;然而,說來奇怪,每一次償還債務的嘗試,只會讓債務增加!儘管如此,債務人和債權人卻都被描繪成彼此喜悅、彼此受益、彼此幸福!讀者啊,向祂禱告,求告祂的名;領受那杯——接受祂為你預備的豐盛救恩,使你能以完全的心愛祂、事奉祂。
【第14節】我要在祂眾民面前向耶和華還我的願——他當時很可能正在聖殿獻祭。這些話在《詩篇》116:18中重複出現。
【第15節】在耶和華眼中看為寶貴——許多人將這節經文理解為:「聖徒在耶和華眼中極其寶貴,祂不會輕易將他們交於死亡。」加爾梅特(Calmet)堅持認為這是經文的真實含義。儘管他們有許多仇敵,但他們的生命在祂眼中是寶貴的,他們的敵人必不能勝過他們。
【第16節】我是你的僕人——你保守我存活。我與你同活,為你而活,歸你所有。我是你甘心樂意的家僕,是你婢女的兒子——如同生在你家中,母親已是你的產業。我是僕人,是你僕人的兒子,因你的恩慈而得自由;但我拒絕離開,我的耳朵已在你的門框上被刺穿,我將憑自由選擇永遠留在你的家中。他在此暗示了僕人的情況,僕人在禧年有權獲得自由,卻拒絕離開主人的家;他讓自己的耳朵在門框上被刺穿,作為他自願同意永遠留在主人家中的證明。
【第17節】我要向你獻祭——由於這篇詩篇很可能是在慶祝從巴比倫獲釋,因此我們發現詩人如此專注於在耶路撒冷聖殿履行宗教儀式,也就不足為奇了。聖殿曾被火焚毀,現在正從廢墟中復興,聖殿事奉已中斷近八十年。
【第19節】在你的中間,耶路撒冷啊——他言談間彷彿身處城中,在聖殿向耶和華獻上他所許的祭物。這篇詩篇的大部分內容已被應用於我們的主和祂的教會;以此方式,它被視為預言性的;如此理解,它被無害地應用,並且非常具有教益。這是古老《詩篇》對整篇的解釋。
【引言】詩人呼籲世上萬國讚美耶和華的憐憫和慈愛,以及祂應許的實現(《詩篇》117:1-2)。這是整部詩篇中最短的一篇;在肯尼科特(Kennicott)和德羅西(De Rossi)的32份手稿中,它被寫作前一篇詩篇的一部分,並在一些古老版本中如此印刷。在肯尼科特的一份手稿和德羅西的兩份手稿中,整篇詩篇都被省略了。它頌揚了從巴比倫被擄中得贖,這是我們主耶穌救贖世界的偉大預表。《敘利亞譯本》說:「這是關於亞拿尼亞和他的追隨者從火爐中出來時所說的;但它也預言了外邦人藉著福音的傳講而被呼召。」聖保羅在《羅馬書》15:11中就是這樣應用的。
【第1節】萬國啊,你們都當讚美耶和華——願所有外邦人都讚美祂,因為祂為他們的永恆救恩預備。萬民哪,你們都當讚美祂——所有猶太人啊,你們都當讚美祂;因為你們長久以來都是祂的特選子民。當祂差遣祂的兒子作外邦人的光時,祂也差遣祂作祂子民以色列的榮耀。