1行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在[我面前]。
31我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49求你記念向你僕人[所應許]的話, 叫我有盼望。
50這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76求你照着[應許]僕人的話, 以慈愛安慰我。
77願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138你所命定的法度是憑公義和至誠。
139我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152我因[學]你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164我因你公義的典章一天七次讚美你。
165愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
詩篇 第119章
【第3節】讓他們稱頌你偉大可畏的名——讓他們承認你偉大可畏;讓他們在你面前戰兢。因為祂是聖潔的——**קדוש הוא**(kadosh hu)。由於這句話不僅結束了本節,也結束了第五節,實際上也結束了第九節,它似乎是一種副歌,在這些部分的結尾以非常莊嚴的方式詠唱。祂的聖潔——祂本性中無瑕的純潔,是祂應當被高舉、稱頌和敬拜的原因。
【第4節】王的權能——如果這篇詩篇是大衛所寫,他必定是指他自己是神的代表或代理人,即使身為君王,神也是他的力量,是他在雅各家執行公平、判斷和公義的典範。
【第5節】敬拜在祂的腳凳前——可能指的是約櫃,神的榮耀曾在那裡顯現。有時地被稱為神的腳凳(太 5:35;賽 66:1);有時耶路撒冷;有時聖殿(哀 2:1);有時會幕(詩 32:7);有時約櫃(代上 28:2)。以色列人敬拜時,會面向約櫃,因為那是神同在的象徵之地。因為祂是聖潔的——這是副歌所詠唱的負擔。
【第6節】摩西和亞倫——正如摩西和亞倫在祭司中,以及撒母耳在先知中,以謙卑、感恩和順服的精神敬拜神,並獲得了神恩惠最堅實的憑據;你們也當如此敬拜主,好讓祂賜福、扶持並拯救你們。在亞倫和他的家族被任命為祭司職分之前,摩西實際上是希伯來人的祭司。
【第7節】祂在雲柱中對他們說話——也就是說,祂藉著這雲柱引導他們所有的行動、行軍和紮營。參閱出 33:9。他們遵守祂的法度——你們也當如此行,神就必作你們的份,正如祂是他們的份一樣。
【第8節】你——赦免了他們——當百姓犯罪,忿怒即將降臨在他們身上時,摩西和亞倫為他們代求,他們才沒有被毀滅。卻也報應了他們的惡行——神雖然饒恕了他們,卻也顯明了祂對他們惡行的不悅。祂管教,但沒有毀滅他們。這在以色列人的歷史中得到了充分證明。
【第9節】敬拜在祂的聖山——在聖殿中公開敬拜祂。因為耶和華我們的神是聖潔的——這是副歌的詞句,如同第三節和第五節。
【導言】
本詩篇勸勉萬民讚美主(詩 100:1, 100:2);承認祂是至高無上的神和他們的創造主,他們是祂的子民和祂草場上的羊(詩 100:3);公開敬拜祂,並為祂的憐憫感恩(詩 100:4)。其基礎是祂的良善、祂永恆的慈愛和祂永存的信實(詩 100:5)。這篇詩篇在希伯來文中的標題是**מזמור לתודה**(mizmor lethodah),不是我們所譯的「讚美詩」,而是「為認罪或為認罪祭而作的詩」,迦勒底譯本翻譯得非常恰當:「**שבחא על קורבן תודתא**(shibcha al kurban todetha),為認罪的祭物(或獻祭)而作的讚美」。《拉丁通行本》、《七十士譯本》和《衣索比亞譯本》都遵循了這個意思。《阿拉伯譯本》將其歸於大衛。《敘利亞譯本》有以下前言:「無名。關於嫩的兒子約書亞,當他結束與亞捫人的戰爭時:但在新約中,它與外邦人歸信信仰有關。」它很可能是在被擄歸回之後寫成的,作為對那次大拯救的感恩形式,也是為了鼓勵百姓將自己獻給神,並嚴格執行公開敬拜的行為。
要向耶和華歡呼——**הריעו**(hariu),歡欣、得勝、雀躍。全地——不僅是猶太人,也包括外邦人,因為主以慷慨之手將祂的恩惠賜給所有人。
【第2節】當樂意事奉耶和華——在你們的宗教敬拜中快樂是你們的特權和義務。真神的宗教旨在消除人類的痛苦,使人類幸福。那些沒有被基督宗教使之幸福的人,要麼不理解那宗教,要麼沒有正確使用它。
【第3節】你們當曉得耶和華是神——在一切可能的方式上,無論是公開還是私下,都要承認耶和華,這位未被創造、自存永恆的存有,是**Elohim**,是與人立約的神,為要教導、救贖、愛並最終使人幸福。是祂造了我們——祂是我們的創造主,因此對我們擁有唯一的權利。並不是我們自己——**ולא אנחנו**(velo anachnu)。我從不認為這是正確的讀法,儘管它出現在現有的希伯來文本、《拉丁通行本》、《七十士譯本》、《衣索比亞譯本》和《敘利亞譯本》中。地上曾有任何一個民族,無論多麼粗俗的異教徒,會相信或能夠相信他們是自己造的嗎?在肯尼科特和德羅西的二十六份手稿中,我們有**ולו אנחנו**(velo anachnu),「我們是屬祂的」;**לו**(lo),代詞,被用來代替**לא**(lo),否定詞。這是《他爾根》或《迦勒底釋義》的讀法:**ודיליה אנחנא**(vedileyh anachna),「我們是屬祂的」,也是《康普魯頓多語聖經》文本的讀法,以及1477年印刷的兩本詩篇集,並且是大多數馬所拉聖經中的**keri**(邊註讀法)。從主題的性質來看,每個人都必須看到這是真實的讀法。這個立場基於一個原則:一個人若沒有任何他人的天才、材料或執行上的幫助,完全用自己的材料發明、建造出來的東西,就是他自己的,他對其、其用途和產物擁有唯一的權利。神造了我們,因此我們是屬祂的:我們是祂的子民,應當承認祂是我們的神;我們是祂草場上的羊,應當將祂不斷支持的生命不斷獻給祂。
【第4節】當稱謝進入祂的門——公開敬拜神;當你們來到禱告的殿時,要感恩你們有這樣的特權;當你們進入祂的院宇時,要為這許可讚美祂。我們譯為「稱謝」的詞**בתודה**(bethodah),實際上是「帶著認罪祭或獻祭」。參閱詩 100:1-5(註)。稱頌祂的名——稱頌耶和華,因為祂是你們的**Elohim**;參閱詩 100:3。在我們的禮拜儀式中,我們說:「稱頌祂的名」;我們不能不這樣做;我們除了稱頌我們的神之外,別無他物可說。
【第5節】因為耶和華本為善——良善,即與一切惡和邪惡完全、永恆的對立,是神本質的一部分。憐憫和慈悲是祂良善的變體;正如祂的本性是永恆的,所以祂源於良善的憐憫也必是永遠的。而真理是無限智慧和完美本性的基本特徵;因此神的真理必世世代代長存。祂所應許的一切都必實現,歷經人類所有世代,直到日月長存。由於這是一篇非常重要的詩篇,並且長期以來一直是我們公開敬拜的一部分,我將以我迄今為止所見過最古老的白話譯本——盎格魯-撒克遜語和盎格魯-蘇格蘭語譯本——呈現給讀者,並附上前者逐字逐句的直譯。
盎格魯-撒克遜語第一百篇詩篇:
Rhyme ye the Lord all earth, serve the Lord in bliss;
Infāre in sight his in blithness;
Wit ye, for that Lord he is God, he did us & not self we;
Folk his & sheep leeseway his;
fāre into gates his in confession, into courts is in hymns confess him.
Praise name his, for that winsom is;
Lord thro' eternity mildheartedness his, & unto on kindred & kindred sothfastnes his
讀者會看到,為了使這個譯本盡可能地直譯,我保留了一些我們從盎格魯-撒克遜語繼承而來、但已幾乎過時的古英語詞彙:例如,Infare,「進入」;blithness,「喜悅,歡欣」;wit ye,「你們當曉得」;did,to do的過去式,「製造,創造」,這是希伯來文**עשה**(asah),「他造」的直譯;leeseway,「公共牧場」;winsom,「愉快,歡樂」;mildheartedness,「心軟,憐憫」;sothfastness,「堅守真理,忠於真理」。我本可以指出盎格魯-撒克遜語手稿中的一些異讀;例如,詩 100:1,idrymeth,「你們當歌唱」;winsumiath,「你們當歡樂」。以及詩 100:5,winsom,「愉快」;swete,「甜美」。
盎格魯-蘇格蘭語第一百篇詩篇譯本:
1. Joyes to God al the erth; serves to Lord in gladnes.
2. Enters in his sight with joying.
3. Wittes for Lorde he is God; he made us and noght we;
4. Folke of hym, and schepe of his pasture; enters the gates of hym in schrift; hys Halles in ympnys; schryves to hym.
5. Loues his name, for soft is Lorde; withouten end in his mercy; and in generation and generation the sothfastnes of hym.
我們的祖先就是這樣在心裡和口中說唱,並用他們的舌頭認罪以得救。這裡只有幾個詞需要解釋:詩 100:3,Wittes,「你們當曉得,你們當知道」。詩 100:4,Schrift,「認罪」;schryves,「你們當認罪」。詩 100:6,Loues,「你們當讚美,你們當稱頌」。Sothfastness,如上所述,堅守真理。