詩篇註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第五十三章
詩篇 第五十三章 經文

1大衛的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉。 愚頑人心裏說:沒有上帝。 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽; 沒有一個人行善。

2上帝從天上垂看世人,要看有明白的沒有? 有尋求他的沒有?

3他們各人都退後,一同變為污穢; 並沒有行善的,連一個也沒有。

4作孽的沒有知識嗎? 他們吞吃我的百姓如同吃飯一樣,並不求告上帝。

5他們在無可懼怕之處就大大害怕, 因為上帝把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。 你使他們蒙羞,因為上帝棄絕了他們。

6但願以色列的救恩從錫安而出。 上帝救回他被擄的子民那時, 雅各要快樂,以色列要歡喜。

第五十三章
【第5節】

你的箭銳利——這裡的箭可能指福音傳講在人心裡所產生的定罪感。君王是上帝自己;他的仇敵是各樣的罪人。百姓,即猶太人,其中成千上萬的人在彼得和其他使徒的傳講下心被刺透。所有人都倒在基督面前;那些接受道的人藉著悔改和信心重新站立;那些不接受的人,都倒下了——完全倒下了!

【第6節】

你的寶座,喔,上帝,是永永遠遠的——**כסאך אלהים עולם ועד**(kisacha Elohim olam vaed),「喔,上帝,你的寶座是永永遠遠的!」這裡的**Elohim**(上帝)是至高上帝向世人啟示自己的第一個稱謂或名字。參見創世記1:1;使徒在希伯來書1:8中將這節經文應用於耶穌基督。對此我將作一個非常簡短但具決定性的評論:如果使徒不相信耶穌基督是真實永恆的上帝,那麼他完全誤用了這段經文。在關於這段有爭議的經文上,古老的《詩篇》譯本及其釋義將被認為具有一定的重要性:Thi settil God in werld of werlde: wande of ryghtyng wande of thi kyngedome. Here he loues [celebrates] God Crist - of dome. Thi settil of demyng and of kynges pouste. God es werld of werld for al that he demes es noght chaunged and that byfalles the, for the wande that es ceptre and the governyng of thi kyngdom es wande of ryghtyng, that ryghtes croked men this es the wand of goddes evenes that ay es ryght and never croked that reules ryghtwis men ard smytes wiked men. 讀者會注意到在「Crist」和「of dome」之間有一個空白:原文也是如此。在上述位置,有一個詞被刀片小心翼翼地刮去,以至於沒有留下任何字母的痕跡。從後面的詞來看,我懷疑它可能是「kynge」或「lard」。這裡他讚美上帝,基督,審判之王。無論如何,顯然這位古代注釋家理解「上帝」這個詞是應用於基督的。我按照原文的標點符號給出了這句話。

【第7節】

喜樂油——作為所有悲傷、憂愁和死亡原因終結的證據;因為在哀悼狀態下,古人不塗抹香膏。我前面提到,《希伯來書》的作者(希伯來書1:8-9)引用了本詩篇的詩篇45:6-7。我將附上我在該處對這些經文所寫的實質內容:——希伯來書1:8 你的寶座,喔,上帝,是永永遠遠的——如果這話是說給上帝的兒子,即耶穌基督的,那麼耶穌基督必定是上帝;事實上,使徒的目的正是要證明這一點。這裡引用的話取自詩篇45:6-7,古代的迦勒底釋義者和最聰明的拉比都將其歸於彌賽亞。關於本詩篇的第三節「你比世人更美」,《他爾根》說:「你的美麗,**מלכא משיחא**(malca Meshicha,喔,彌賽亞君王),比世人更美。」亞本·以斯拉說:「這詩篇是論到大衛,或者更確切地說,是論到他的兒子彌賽亞,因為這是他的名字,以西結書34:24:『我的僕人大衛必作他們的君王,直到永遠。』」其他拉比也證實了這個觀點。「這節經文被非常恰當地視為基督神性的證明,而且是一個強有力的證明;但一些新約聖經的晚近譯本試圖通過將這個詞翻譯為『上帝是你的寶座,永永遠遠』來規避這個證明的證據;如果這個譯本是正確的,那麼這段經文當然就不能作為教義的證明了。韋克菲爾德先生在他的《意見史》中詳細地為這個譯本辯護;並且**ὁ Θεος**(ho Theos)作為主格被認為足以證明這個譯本的合理性。作為回應,可以指出主格經常被用作呼格,特別是雅典人,而且整個上下文要求它在這裡被這樣使用;並且在尊重所有持相反意見的人的前提下,希伯來原文不能以任何其他方式連貫地翻譯;**כסאך אלהים עולם ועד**(kisacha Elohim olam vaed),『你的寶座,喔,上帝,是永永遠遠的。』它存在於兩個世界,延伸到所有時間,並將存在於所有無盡的永恆中。我們的主似乎在馬太福音28:18中提到了這一點:『天上地下所有的權柄都賜給我了。』我的寶座,即我的統治,從創造延伸到萬物的終結。這些是我所造,這些是我所維護;從世界的末了,直到永恆,我將擁有與世界開始之前與父同在的同樣榮耀——至高無上的無限權柄和權威;約翰福音17:5。我還可以補充說,無論是在這段經文所引用的詩篇中,還是在這裡被引用的地方,沒有任何古代譯本以那些否認基督神性的人所主張的方式來理解它。亞居拉將**אלהים**(Elohim)翻譯為**Θεε**(Thee),喔,上帝,是呼格;阿拉伯語則添加了呼格的標誌**ya**,將該處讀作:korsee yallaho ila abadilabada,與我們的譯本相同。即使允許這裡的**ὁ Θεος**(ho Theos)被用作主格,它也不會在沒有添加**εστι**(esti)的情況下產生所主張的意義,而這種讀法沒有任何譯本或任何已發現的手稿支持。威克利夫、科弗代爾和其他人將其理解為主格,並如此翻譯;然而顯然這個主格具有呼格的力量:Forsothe to the sone God thi troone into the world of worlde: a gerde of equite the gerde of thi reume. 我將這段話,包括標點符號,按照我古老的手稿聖經中的樣子呈現。威克利夫的譯本幾乎相同,但顯然更具現代風格:But to the sone he seith, God thy trone is unto the world of world, a gherd of equyte is the gherd of thi rewme. 科弗代爾將其翻譯為:「But unto the sonne he sayeth: God, thi seate endureth for ever and ever: the cepter of thy kyngdome is a right cepter.」廷代爾和其他人也循此道,都將其讀作主格,但具有呼格的語氣;因為他們都沒有插入**εστι**(is)這個詞,因為原文沒有授權;而這個詞是那些反對我們主神性的人為了支持他們的解釋而不得不乞求的。公義的杖——杖是一種各種形式的權杖或工具,是政府的標誌,這裡用來指政府本身。古代猶太作家也將此理解為彌賽亞。希伯來書1:9 你喜愛公義——這是一個公正統治者的特徵;他憎惡並壓制不義;他支持並維護公義和真理。所以上帝,就是你的上帝——原文**δια τουτου εχρισε δε, ὁ Θεος, ὁ Θεος σου**(dia toutou echrise de, ho Theos, ho Theos sou),可以翻譯為:「所以,喔,上帝,你的上帝膏抹了你。」這種表達方式與前一節的幾乎相同;但如果我們讀作:「所以上帝,你的上帝,膏抹了你」等,意義就足夠清楚了。用喜樂油——我們經常有機會指出,古代君王、祭司和先知被膏抹以擔任他們的職位,這象徵著神聖聖靈的恩賜和影響。基督,**ὁ χριστος**(ho Christos),意為「受膏者」,與希伯來文的彌賽亞相同;這裡說他「用喜樂油膏抹,勝過他的同伴」。除了他自己,沒有人曾同時被立為先知、祭司和君王:有些人只是君王,只是先知,只是祭司;有些人是君王和祭司,或是祭司和先知,或是君王和先知;但除了耶穌基督,沒有人曾將這三個職位集於一身;除了他自己,沒有人能成為宇宙的君王,所有有智慧者的先知,以及全人類的祭司。因此,他無限地超越了他的同伴——所有曾擔任君王、先知或祭司職位的人。「有些人認為**μετοχους**(metochous,同伴)這個詞指的是信徒,他們分享同樣的聖靈,但不能擁有其無限的豐盛。第一種解釋似乎最好。喜樂被用來表達君王登基時的慶祝活動。」

【第8節】

你一切的衣服都滿了沒藥的香氣——亞洲人非常偏愛香水;他們的一切都香氣撲鼻,尤其是他們的衣服。所提到的象牙宮殿是指鑲嵌象牙的衣櫥,裡面存放著他們眾多的換洗衣物。沒藥和沉香是眾所周知的;肉桂可能是肉桂樹的樹皮或木材。這些與乳香、白松香和其他芳香藥材,在亞洲民族的香水中過去和現在都經常使用。使你歡喜——指濃郁香水提神醒腦的效果。

【第9節】

有君王的女兒在其中——應用於所羅門,這些話沒有困難。我們知道他有七百位妃嬪,都是公主;這裡提到她們可能只是為了表明他在鄰近君王中受到高度尊重,因為他們樂意將女兒嫁給他,組成他的後宮。如果我們將其應用於所羅門與埃及王女兒的婚姻,它可能只表示陪同她到以色列宮廷的公主和貴婦。應用於基督,它可能表示福音雖然特別傳給窮人,但也成為地上許多君王、王后和貴族得救的途徑。《迦勒底他爾根》將站在他右邊的王后解釋為律法;將尊貴的婦女解釋為來自不同地區和國家,從他右邊領受律法。或許君王的女兒可以指代不同的地區和國家,它們被描繪成構成權勢家族的成員。整個民族將歸信基督教;而王后——基督教會,將以構成並裝飾基督徒品格的所有恩典和善行,被最優雅地裝飾。

【第10節】

女兒啊,你要聽,要思想——這是新娘的同伴向她們的女主人說話的開頭;在前面的經文中,她們已經向新郎說話;或者更確切地說,描述了他的容貌、品格和威嚴。假設這裡指的是法老的女兒,這些話的意思是:你現在已經成為宇宙中最輝煌君王的配偶。對你來說,他必須是你的全部。因此,忘記你自己的百姓——埃及人,並以以色列人取代他們。也忘記你父親的家;你現在已經與一個新的家庭結合。這樣,君王——所羅門,就會大大喜悅你的美麗——你將在各方面都令他滿意。你這樣做是正確的;因為他現在已經成為你的主——你的最高統治者。你要敬拜他——恭敬而深情地順從他的一切命令。如果將其應用於基督和福音,這就是對外邦人的呼籲,要他們放棄偶像崇拜的習俗和關係,以敬畏和順服的精神接受基督和他的福音,並應許如果他們被聖靈的恩典所美化,基督將喜悅他們,並將他們視為他特別的子民;這已經實現了。

【第12節】

推羅的女兒必帶著禮物在那裡——推羅人將向你的配偶進貢,並協助他進行所有宏偉壯麗的工程。由於當時推羅是世界上最偉大的海運和商業城市,這裡可能代表那些位於海岸邊,進行大量貿易的地方,例如敘利亞、埃及、小亞細亞、希臘、義大利、法國、不列顛群島等地,這些地方首先接受了基督的福音,並成為將福音傳播到地球上所有其他國家的工具。民中富足的人——最強大和最富有的帝國、王國和國家將接受基督教,並懇求其創始者的恩惠。

【第13節】

王女在宮裡極其榮華——這在某種意義上可以指所羅門的新娘,埃及王的公主;那麼這個表達可能指的是她心靈的修養,或者她宮殿的裝飾和華麗。亞洲的王后、蘇丹娜和貝古姆幾乎從不在公共場合露面。她們住在後宮,享受著極大的奢華和榮耀;從字面意義上說,這段經文可能指的是這一點。她的衣服是用金線織成的——最昂貴的刺繡:她的宮殿和她本人都裝飾得極其優雅和華麗。從屬靈意義上說,王女可能指基督教會,充滿了基督的心思,並以聖靈的恩典為裝飾;而其外在的行為則純潔聖潔,以信心和愛心的善工為裝飾,並不斷結出聖靈的果子。

【第14節】

她要被帶到君王那裡——當一位亞洲公主被帶到她的配偶那裡時,她被關在轎子裡,身體的任何部分都不可見。她由她的主要朋友和同伴陪同,她們跟隨轎子,儀式伴隨著盛大的歡慶;她們就這樣進入君王的宮殿。這篇寓言詩篇的這部分可能指的是未來狀態的榮耀。基督教會將在偉大的日子被帶到永恆的君王面前,以神聖聖靈的恩典為裝飾;所有蒙主救贖的人都將這樣進入君王的宮殿——進入他們主永恆的喜樂。

【第16節】

你的子孫要接續你的列祖——這是第三部分,或關於這場婚姻眾多而強大後代的預言性宣告。你將擁有眾多的子孫,取代你在埃及留下的親屬。這不可能指所羅門或法老的女兒;因為沒有證據表明他曾與法老的女兒生過孩子;而且非常確定所羅門的繼承人羅波安不是法老女兒的兒子;也沒有任何該血統的王子曾佔據外國王位;也沒有通過世代相傳來延續所羅門和他埃及王后的記憶。這裡提到的子孫通常被認為是指使徒和他們在基督教事工中的繼承者;他們在世界各地建立教會,藉此使基督教的名字在全地成為紀念。

【第17節】

因此,萬民要稱讚你——他們將尊崇天上的新郎,歌頌他對教會,他的新娘,所展現的奇妙之愛。而這篇詩篇在基督教會中的持續使用,正是這個預言的字面應驗。

信仰問答