1可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向上帝呼喊!
2因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
3他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
4他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。 (細拉)
5上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
6你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
7因為上帝是全地的王; 你們要用悟性歌頌。
8上帝作王治理萬國; 上帝坐在他的聖寶座上。
9列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之上帝的民。 因為世界的盾牌是屬上帝的; 他為至高!
主啊,我仰望祢——除祢以外,我別無幫助者。主我的神啊,祢必垂聽——祢的憐憫是永恆的,必垂聽悔罪之靈的禱告。在希伯來文印刷本中,我們讀到 **אדני אלהי**(Adonai Elohai),「主我的神」;但在一〇二份肯尼科特(Kennicott)和德羅西(De Rossi)的手稿中,**אדני**(Adonai)被讀作 **יהוה**(Yehovah)。由於猶太人從不發音這個詞,並認為它極其神聖,所以在閱讀時,無論何處出現,他們都發音 **אדני**(Adonai);我們完全可以推斷,猶太文士在抄寫聖經時,自然會將 **אדני**(Adonai)寫成 **יהוה**(Yehovah),就像他們在閱讀時用前者代替後者一樣。
【第16節】當我腳滑跌時——他們正等著我失足;當我腳滑跌時,他們就歡喜我已陷入罪中!
【第17節】因為我預備好要跌倒——字面意思是:「我已準備好要跛行。」我的靈魂如此完全地軟弱,若非蒙祢加力,我不可能在公義的道路上邁出正確的一步。
【第18節】我必陳明我的罪孽——我必以最深的謙卑和自卑來承認它。
【第19節】但我的仇敵卻活潑——我會將 **חיים**(chaiyim,活潑)讀作 **חינם**(chinam,無故),這只是一個字母的改變,**נ**(nun)代替了 **י**(yod)。請參閱平行經文,詩篇 35:19(注);詩篇 79:5(注)。另請參閱洛特博士(Dr. Lowth)《以賽亞書》的《導論》(Preliminary Dissertation),第40頁:「但我的仇敵無故地強盛起來;那些無理恨我的人也增多了。」這裡,詩句的兩部分相互呼應。
【第20節】因為我追求良善的事——這個翻譯既拙劣又彆扭。**תחת רדפי טוב**(tachath rodpi tob),「因為我追求良善」。阿拉伯文譯本對此節有一個顯著的補充:「他們拒絕了我,這蒙愛者,如同可憎的死屍;他們用釘子刺穿了我的身體。」我認為阿拉伯文譯者意圖將此歸於基督。其他譯本都沒有類似的補充;只有衣索比亞文譯本補充說:「他們拒絕了他們的弟兄,如同不潔的屍體。」聖安波羅修(St. Ambrose)說,在他那個時代,一些希臘文和拉丁文抄本中發現了這個讀法;提奧多雷特(Theodoret)的讀法與阿拉伯文譯本幾乎相同:**Και απερῥιψαν με τον αγαπητον, ῳς νεκρον εβδελυγμενον**(Kai aperripsan me ton agapeton, hos nekron ebdelugmenon),「他們將我,這蒙愛者,丟棄,如同可憎的死屍。」這個讀法從何而來,我無法推測。
【第21節】耶和華啊,求祢不要離棄我——儘管所有人都離棄了我,求祢不要離棄。不要遠離我——儘管我的朋友遠離,求祢靠近我來幫助我。
【第22節】求祢速速幫助我——我正瀕死;主啊,求祢拯救,否則我將滅亡。凡仔細閱讀這篇詩篇的人,都會明白犯罪得罪主是何等痛苦和悲慘的事,尤其是在認識了祂的憐憫,並從世上的敗壞中逃脫之後再犯罪。讀者啊,務要警醒;一生的公義可能因一時的誘惑而失落,美好的名聲可能永遠受損!那自以為站得穩的,務要謹慎,免得跌倒。播下甜美的種子,卻收穫廣泛毀滅的悲傷。
【引言】詩人對自己的思想、言語和行為的謹慎和警醒(詩篇 39:1-3)。他思考人生的短暫和不確定性(詩篇 39:4-7);祈求脫離罪惡(詩篇 39:8-11);並祈求蒙保守和寬容,直到他預備好進入另一個世界(詩篇 39:12, 詩篇 39:13)。標題寫著:「交與伶長耶杜頓。大衛的詩。」據推測,這位耶杜頓與以探是同一人(歷代志上 6:44,與歷代志上 16:41 比較);他在那裡被列為米拉利(Merari)的子孫之一。他被認為是屬於聖殿的四位音樂大師或樂隊領袖之一。人們認為大衛創作了這篇詩篇,並交給耶杜頓和他的團隊歌唱。但也有人認為耶杜頓本人是作者。這篇詩篇很可能與前一篇詩篇是在同一場合下寫成的。它與大衛在與拔示巴犯錯後所遭受的嚴重疾病有關。請參閱前一篇詩篇的相關論述。
【第1節】我說,我要謹慎我的行為——我必須因我的仇敵而謹慎;我必須因我的苦難而忍耐;我必須謹守我的口舌,免得得罪我的神,或給我的對手任何說我壞話的藉口。