1大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 顯我為義的上帝啊, 我呼籲的時候,求你應允我! 我在困苦中,你曾使我寬廣; 現在求你憐恤我,聽我的禱告!
2你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱[要到幾時呢]? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
3你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己; 我求告耶和華,他必聽我。
4你們應當畏懼,不可犯罪; 在床上的時候,要心裏思想,並要肅靜。 (細拉)
5當獻上公義的祭, 又當倚靠耶和華。
6有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
7你使我心裏快樂, 勝過那豐收五穀新酒的人。
8我必安然躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。
【第3節】牠們屈身——為了產下幼崽。牠們排出憂傷——**חבליהם**(chebleyhem),胎盤、胞衣或臍帶。這個詞語一直以來都被這樣理解。
【第2節】【第4節】在良好的喜悅中——幼鹿吸吮一段時間後,母鹿會帶牠們到牧場,在那裡牠們以各種草料為食;但不是穀物,因為在阿拉伯和巴勒斯坦,牠們在收穫季節之前不會出生,而且雄鹿不吃穀物,而是吃草、苔蘚以及冷杉、山毛櫸和其他樹木的嫩芽:因此,這裡翻譯為「穀物」的詞語**בר**(bar)應該翻譯為「開闊的田野」或「鄉村」。參見帕克赫斯特(Parkhurst)。牠們的幼崽跳躍而去——古德先生(Mr. Good)的譯文。牠們很快就不再依賴母親,離開牠,不再回來。這些經文中的問題精神似乎是:你明白山羊等動物繁殖的原因嗎?你熟悉分娩的過程和進展,以及骨骼在子宮中生長並變得堅固的方式嗎?參見古德先生的觀察。烏比岡(Houbigant)的譯文似乎非常準確:(你可知道)「牠們的幼崽如何長大,在田野中增多,一旦離開,就不再回到牠們身邊?」
【第3節】【第5節】誰放野驢自由?——**פרא**(pere),我們翻譯為「野驢」,與希臘文的**ονος αγριος**(onos agrios)和拉丁文的**onager**相同;布豐(Buffon)說,這絕不能與斑馬混淆,因為斑馬是與驢不同物種的動物。野驢不像斑馬那樣有條紋,形狀也不那麼優雅。在利比亞和努米底亞的沙漠中有許多這種動物:牠們是灰色的;跑得非常快,除了阿拉伯駿馬,沒有任何馬能追上牠們。在東塔塔爾和南塔塔爾、波斯、敘利亞、群島以及整個毛里塔尼亞,都能發現大量的野驢。牠們與家驢的區別僅在於牠們的獨立和自由,以及牠們更強壯、更敏捷:但在形狀上牠們是相同的。參見約伯記6:5(注)。野驢的繩索?——**ערוד**(arod),「嘶鳴者」,是同一種動物,但因牠頻繁而獨特的叫聲而得此名。但古德先生認為這是一種與野驢不同的動物(**jichta**或**equus hemionus**),其特徵是蹄子堅實,顏色單一,背部沒有十字紋,尾巴只有尖端有毛。耳朵和尾巴像斑馬;蹄子和身體像驢;四肢像馬。牠棲息在阿拉伯、中國、西伯利亞和塔塔爾的玻璃狀鹽鹼平原或鹽荒地,如下一節所述。
【第4節】【第6節】牠的家——棲息地,或牠常去的地方。貧瘠之地——**מלחה**(melechah),鹽地,或鹽鹼地,如旁註所示。參見上文。
【第5節】【第7節】牠嗤笑眾人——牠跑得如此之快,以至於無法被追趕或獵捕。參見約伯記39:5(注)中的描述。
【第6節】【第8節】山脈的範圍——山區和沙漠是牠特有的牧場;牠以任何綠色植物或任何種類的植物產品為生。
【第7節】【第9節】獨角獸會願意服事你嗎?——那種「像馬一樣優雅的動物,額頭上長著一根長而華麗的捲角」,通常被稱為獨角獸,必須被視為虛構的。紋章官必須聲稱牠是他們的,隨意將牠放在他們的紋章上,以表示那些被錯誤讚揚的人的虛假行為、虛構美德和未曾發生的軍事壯舉。這隻虛構的動物作為大不列顛皇家紋章的扶持者之一,並非榮譽。這裡所說的動物,**רים**(reim),無疑是犀牛,牠的後一個名字來自牠鼻子上長的角。直到今天,犀牛在阿拉伯仍被稱為**reim**。牠被認為是一種兇猛的動物,沒有大象那樣的智慧。牠的角使牠能夠非常成功地與大象搏鬥;因為牠可以將鼻子伸到大象的腹部下方,將其撕裂。牠的皮膚像盔甲一樣,非常堅硬,能夠抵禦軍刀、標槍、長矛,甚至火槍子彈;唯一可穿透的部分是腹部、眼睛和耳朵周圍。或留在你的槽邊?——這些以及接下來的幾句話旨在指出牠兇猛、難以馴服的本性。
【第8節】【第10節】你能用繩索繫住獨角獸在犁溝裡嗎?——牠不會犁地,也不會與另一隻動物一起拉軛;你也不能單獨使用牠來耙地。