1耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
2到了時候,打發一個僕人到園戶那裏,要從園戶收葡萄園的果子。
3園戶拿住他,打了他,叫他空手回去。
4再打發一個僕人到他們那裏。他們打傷他的頭,並且凌辱他。
5又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。
6園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,[意思]說:『他們必尊敬我的兒子。』
7不料,那些園戶彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!』
8於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
9這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。
10[經上寫着說]: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。
11這是主所做的, 在我們眼中看為希奇。 這經你們沒有念過嗎?」
12他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。
13後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。
14他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。納稅給凱撒可以不可以?
15我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」
16他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
17耶穌說:「凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。」他們就很希奇他。
18撒都該人常說沒有復活的事。他們來問耶穌說:
19「夫子,摩西為我們寫着說:『人若死了,撇下妻子,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
20有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有留下孩子。
21第二個娶了她,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。
22那七個人都沒有留下孩子;末了,那婦人也死了。
23當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
24耶穌說:「你們所以錯了,豈不是因為不明白聖經,不曉得上帝的大能嗎?
25人從死裏復活,也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
26論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上[所載的]嗎?上帝對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
27上帝不是死人的上帝,乃是活人的上帝。你們是大錯了。」
28有一個文士來,聽見他們辯論,曉得耶穌回答的好,就問他說:「誡命中哪是第一[要緊的]呢?」
29耶穌回答說:「第一[要緊的]就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們上帝是獨一的主。
30你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主-你的上帝。』
31其次就是說:『要愛人如己。 』再沒有比這兩條誡命更大的了。」
32那文士對耶穌說:「夫子說,上帝是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的上帝;
33並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」
34耶穌見他回答的有智慧,就對他說:「你離上帝的國不遠了。」從此以後,沒有人敢再問他甚麼。
35耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?
36大衛被聖靈感動,說: 主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳。
37大衛既自己稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」眾人都喜歡聽他。
38耶穌在教訓之間,說:「你們要防備文士;他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們的安,
39又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座。
40他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
41耶穌對銀庫坐着,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裏投了若干的錢。
42有一個窮寡婦來,往裏投了兩個小錢,就是一個大錢。
43耶穌叫門徒來,說:「我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裏的,比眾人所投的更多。
44因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
馬可福音 第12章
【第1節】有一個人栽了一個葡萄園——關於這個比喻的解釋,請參閱《馬太福音》21:33-41(注)。
【第4節】他們向他扔石頭,打傷了他的頭——或者更確切地說,正如大多數學者所同意的,他們迅速地解決了這件事,**ἐκεφαλαιωσαν**(ekephalaiōsan)。我們沿用了《拉丁通行本》(Vulgate)的譯法,**illum in capite vulneraverunt**(illum in capite vulneraverunt),將原文翻譯為「打傷了他的頭」,但我相信這個詞在任何希臘作家中都沒有這種含義。**Ἀνακεφαλαιοομαι**(anakephalaiomai)的意思是「總結、概括」,聖保羅在《羅馬書》13:9中就是用這個意思。從這個比喻我們得知,這些人決心不聽任何道理,不伸張任何正義,並要以暴力佔有產業和產物;因此,他們以最徹底、最迅速的方式達成了目的,這似乎是福音書作者想要用這個詞表達的意思。韋克菲爾德先生(Mr. Wakefield)將其翻譯為「他們迅速地打發他走了」;其他人認為意思是「他們剃光了他們的頭,讓他們看起來很可笑」;這與前者的意思大致相同,但我更傾向於「他們迅速地解決了這件事」。萊特富特博士(Dr. Lightfoot)、德迪厄(De Dieu)和其他人都同意上述解釋;如果**λιθοβολησαντες**(lithobolēsantes,他們扔石頭)這個詞被省略,那麼這種解釋會顯得更為可信,因為它在B、D、L手稿、《科普特譯本》(Coptic)、《拉丁通行本》(Vulgate)以及所有《古拉丁譯本》(Itala)中都被省略了。
【第7節】這是承受產業的——因此,他們似乎在良心上承認這就是彌賽亞,萬物的承受者。產業就歸我們了——藉著殺害他,我們就能維持我們的權威,並保有我們的收入。
【第9節】他要將葡萄園轉給別人——葡萄園不應與園戶一同滅亡;如果妥善耕種,它仍然能夠結出豐碩的果實。我會將它交給新的葡萄園工人,即傳福音者和使徒們照管。——在他們的職事下,耶路撒冷被毀之前,有無數人歸向了神。
【第13節】他們就打發人到他那裡——關於這段以及《馬可福音》12:17的內容,請參閱《馬太福音》22:15-22(注)的詳細解釋。
【第15節】我們納不納呢?——這句話在《貝撒抄本》(Codex Bezae)和幾個譯本中缺失。
【第18節】關於復活的問題,請參閱《馬太福音》22:23-32(注)的詳細解釋。
【第23節】當他們復活的時候——這個子句在B、C、D、L手稿、其他四份手稿、《敘利亞譯本》(Syriac)、後來的《阿拉伯譯本》(Arabic)、後來的《波斯譯本》(Persic)、《科普特譯本》(Coptic)、《撒克遜譯本》(Saxon)以及兩份《古拉丁譯本》(Itala)中缺失。格里斯巴赫(Griesbach)對此持保留態度。
【第27節】卻是活人的神——**Θεος**(Theos,神)這個詞在A、B、C、D、K、L手稿以及四十多份其他手稿、《敘利亞譯本》(Syriac)、一份《阿拉伯譯本》(Arabic)、一份《波斯譯本》(Persic)、《科普特譯本》(Coptic)、《亞美尼亞譯本》(Armenian)、《哥特譯本》(Gothic)、《撒克遜譯本》(Saxon)、《拉丁通行本》(Vulgate)、《古拉丁譯本》(Itala)和俄利根(Origen)的著作中被省略。格里斯巴赫(Griesbach)已將其省略。
【第30節】你要盡心愛主——關於愛神和愛人的本質與特徵,以及如何遵行這條誡命,請參閱《馬太福音》22:37等處的注釋。
【第32節】那文士說——文士的回答,載於《馬可福音》12:32-34,在《馬太福音》和《路加福音》中均未提及。這是反駁馬可福音是馬太福音縮寫的又一證據。
【第34節】你離神的國不遠了——這位文士似乎是一位謹慎、明智且虔誠的人;幾乎是一位基督徒——他離神的國如此之近,以至於他可以輕易地踏入其中。他很可能最終相信並承認了耶穌。
【第35節】文士怎麼說——參閱《馬太福音》22:41等處。
【第37節】眾人喜歡聽他——無疑,他們中有許多人因此相信並接受了真理。福音至今仍最受相對貧困的人歡迎。
【第38節】你們要防備文士——參閱《馬太福音》23:1(注)等處。
【第41節】把錢投在庫裡——值得注意的是,即使是富人投在庫裡的錢,福音書作者也稱之為**χαλκον**(chalkon),即銅錢,很可能是猶太人稱之為**פרוטה**(prutah)的那種小銅幣,兩個**prutah**等於一個法利賽錢(farthing),二十四個**prutah**等於一個義大利亞撒利亞(assarius),而一個亞撒利亞是銀幣一便士的二十四分之一。我們稱之為「小錢」(mite),源自法語**miete**,意為碎屑或極小的碎片。**prutah**是猶太人使用的最小的硬幣;拉比們有一條規矩,任何人投在庫裡的錢不得少於兩個**prutah**。這位貧窮的寡婦不會少於這個數目,而她的貧困也使她無法多投。至於說許多富人投了「許多」(**πολλα**,many),這可能僅指他們投進的**prutah**的數量,而非其價值。對於一個富人,在為公共慈善募捐時,只投了一把半便士,我們該如何評價呢?參閱《路加福音》21:1,並參閱《馬太福音》5:26的注釋。這整個記載在《馬太福音》中都缺失。這是馬可福音並非馬太福音縮寫的又一證據。讓我們更仔細地審視這個主題:耶穌將寡婦的兩個小錢置於所有富人奉獻之上。在前面的記載,《馬可福音》12:41中說,耶穌看見眾人怎樣把錢投在庫裡。為了使這段記載更有益處,讓我們將基督視為人類行為的觀察者和審判者。