1耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
2到了安息日,他在會堂裏教訓人。眾人聽見,就甚希奇,說:「這人從哪裏有這些事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所做的是何等的異能呢?
3這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裏嗎?」他們就厭棄他。
4耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地、親屬、本家之外,沒有不被人尊敬的。」
5耶穌就在那裏不得行甚麼異能,不過按手在幾個病人身上,治好他們。
6他也詫異他們不信,就往周圍鄉村教訓人去了。
7耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼;
8並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裏也不要帶錢,除了柺杖以外,甚麼都不要帶;
9只要穿鞋,也不要穿兩件褂子」;
10又對他們說:「你們無論到何處,進了人的家,就住在那裏,直到離開那地方。
11何處的人不接待你們,不聽你們,你們離開那裏的時候,就把腳上的塵土跺下去,對他們作見證。」
12門徒就出去傳道,叫人悔改,
13又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。
14耶穌的名聲傳揚出來。希律王聽見了,就說:「施洗的約翰從死裏復活了,所以這些異能由他裏面發出來。」
15但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,[正]像先知中的一位。」
16希律聽見卻說:「是我所斬的約翰,他復活了。」
17先是希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,差人去拿住約翰,鎖在監裏,因為希律已經娶了那婦人。
18約翰曾對希律說:「你娶你兄弟的妻子是不合理的。」
19於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能;
20因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照着行,並且樂意聽他。
21有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
22希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求甚麼,我必給你。」
23又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」
24她就出去對她母親說:「我可以求甚麼呢?」她母親說:「施洗約翰的頭。」
25她就急忙進去見王,求他說:「我願王立時把施洗約翰的頭放在盤子裏給我。」
26王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,
27隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裏斬了約翰,
28把頭放在盤子裏,拿來給女子,女子就給她母親。
29約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓裏。
30使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
31他就說:「你們來,同我暗暗地到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。
32他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
33[眾人]看見他們去,有許多認識他們的,就從各城步行,一同跑到那裏,比他們先趕到了。
34耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。
35天已經晚了,門徒進前來,說:「這是野地,天已經晚了,
36請叫眾人散開,他們好往四面鄉村裏去,自己買甚麼吃。」
37耶穌回答說:「你們給他們吃吧。」門徒說:「我們可以去買二十兩銀子的餅給他們吃嗎?」
38耶穌說:「你們有多少餅,可以去看看。」他們知道了,就說:「五個餅,兩條魚。」
39耶穌吩咐他們,叫眾人一幫一幫地坐在青草地上。
40眾人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。
41耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
42他們都吃,並且吃飽了。
43門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
44吃餅的男人共有五千。
45耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊伯賽大去,等他叫眾人散開。
46他既辭別了他們,就往山上去禱告。
47到了晚上,船在海中,耶穌獨自在岸上;
48看見門徒因風不順,搖櫓甚苦。夜裏約有四更天,就在海面上走,往他們那裏去,意思要走過他們去。
49但門徒看見他在海面上走,以為是鬼怪,就喊叫起來;
50因為他們都看見了他,且甚驚慌。耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」
51於是到他們那裏,上了船,風就住了;他們心裏十分驚奇。
52這是因為他們不明白那分餅的事,心裏還是愚頑。
53既渡過去,來到革尼撒勒地方,就靠了岸,
54一下船,眾人認得是耶穌,
55就跑遍那一帶地方,聽見他在何處,便將有病的人用褥子抬到那裏。
56凡耶穌所到的地方,或村中,或城裏,或鄉間,他們都將病人放在街市上,求耶穌只容他們摸他的衣裳繸子;凡摸着的人就都好了。
馬可福音 第6章
【第1節】他從那裡出來——即從迦百農出來。參閱馬太福音13:54的注釋。
【第2節】都希奇——**ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ**(epi te didache autou,他的教訓/教導)。此句由《別撒抄本》(Codex Bezae)及其他八份抄本、後期的敘利亞譯本、亞美尼亞譯本、拉丁通行本(Vulgate)及所有古拉丁譯本(Itala)增補。
【第3節】這不是那木匠嗎?——在古代猶太人中,每位父親都有義務為兒子做四件事:1. 為他行割禮。2. 為他贖身。3. 教導他律法。4. 教導他一門手藝。這基於以下公正的格言:「不教導兒子做工的人,就如同教導他搶劫!」因此,約瑟很可能讓我們的救主學習他自己的手藝。雅各——有幾份優良抄本讀作**Ἰωσῆτος**(Iosetos,約瑟),而一份抄本及數個譯本讀作約瑟(Joseph)。
【第4節】參閱馬太福音13:55-58的注釋,其中解釋了這個有趣的議題。
【第7節】兩個兩個地——這樣他們可以互相鼓勵和支持;也表明福音的傳道者之間合一,對於推動真理的事業至關重要。參閱路加福音10:1的注釋。
【第8節】只帶一根杖——他很可能要求他們每兩人只帶一根杖,僅僅是為了在炎熱時不得不脫下衣服時,可以掛在上面。因為手杖或類似物品是被禁止的,參閱馬太福音10:10。但或許這只是簡單地說明,他們不必為旅程做任何準備,而是就這樣出發,將當前所需的供應交由神的護理(Providence)照管。在古代繪畫中,聖雅各被描繪成肩上扛著一根杖,杖上掛著一個葫蘆瓶。
【第9節】腳上穿鞋——這裡的「鞋」似乎是指涼鞋(sandal),類似於羅馬人的**solea**,只覆蓋腳底,用帶子綁在腳和腳踝上。涼鞋最初是女性服飾的一部分;古代作者認為只有女性才穿涼鞋。在馬太福音10:10中,門徒被吩咐不要帶**ὑποδήματα**(hypodemata,鞋),這個詞的含義與**σανδάλια**(sandalia,涼鞋)幾乎相同;但由於我們的救主暗示他們應擺脫一切無用的累贅,以便以最大的勤奮和速度完成他的命令,所以我們可以推測涼鞋是一種比鞋子更輕便的穿著。事實上,「涼鞋」(sandal)這個詞是純粹的迦勒底語**סנדל**(sandal),可以恰當地翻譯為「輕便的鞋」;因為它由**סין**(sin,鞋,參閱《他爾根》申命記25:9-10)和**דל**(dal,薄的、細的或簡陋的)組成,不僅比**hypodema**(鞋)更輕,而且(可能)材料也更簡陋。關於這個主題的許多精彩觀察,請參閱馬丁尼烏斯(Martinius)的《詞源詞典》(Etymolog. Lexicon)中「Sandalium」一詞。
【第11節】凡不接待你們的——**ὃς ἂν τόπος μὴ δέξηται**(hos an topos me dexetai,任何不接待你們的地方):這是BL抄本、其他四份抄本以及敘利亞譯本邊注的讀法。我實在告訴你們,等等——這整個子句在BCDL抄本、其他兩份抄本、一份阿拉伯譯本、一份波斯譯本、科普特譯本、亞美尼亞譯本、拉丁通行本(Vulgate)以及除了三份之外的所有古拉丁譯本(Itala)中都被省略了。米爾(Mill)和別撒(Beza)贊成省略,格里斯巴赫(Griesbach)將其從正文中刪除。它很可能從馬太福音10:15轉移到這裡。關於馬可福音6:7-11的這段內容,請參閱馬太福音10:1-15的注釋,其中有詳細解釋。
【第13節】用油抹了許多病人——這只在這裡和雅各書5:14提到。這種儀式在猶太人中廣泛使用;在某些情況下,它可能是有益的。但在這裡提到的純粹是神蹟性的情況下,它本身的作用不比按手更大。它被象徵性地使用,作為他們祈求神賜予病人安寧、安慰和喜樂的象徵。關於它在猶太人中使用的各種例子,請參閱萊特富特(Lightfoot)和韋特斯坦(Wetstein)對此處的注釋。
【第14節】希律王聽見了——**τὴν ἀκοὴν αὐτοῦ**(ten akoen autou,他的名聲),由KM抄本、其他十五份抄本以及數份抄本的邊注增補。這似乎是完成句意的必要補充。
【第15節】或說他是先知中的一位——**ἢ**(e,或)在ABCEGHKLMS-BHV抄本、其他一百份抄本、敘利亞譯本、所有阿拉伯譯本、所有波斯譯本、科普特譯本、衣索比亞譯本、哥特譯本、斯拉夫譯本、拉丁通行本(Vulgate)、兩份古拉丁譯本(Itala)、俄利根(Origen)、維克多(Victor)和提奧非拉(Theophylact)中被省略。本格爾(Bengel)、韋特斯坦(Wetstein)和格里斯巴赫(Griesbach)將其從正文中刪除:省略它大大改善了句意。
【第19節】想要殺他——**ἐζήτει**(ezetei,尋求殺他)。C抄本和五份古拉丁譯本(Itala)。關於馬可福音6:17-29的這整個記載,請參閱馬太福音14:2-12的注釋。
【第21節】大臣——**μεγιστᾶσιν**(megistasin),可能是特定地區的總督。千夫長——**χιλιάρχοις**(chiliarchois);字面意思是千人長官,軍事首領。加利利的首領——**πρώτοις**(protois);可能只是名義上的貴族,沒有民事或軍事職務;可能是地方官員。參閱基普克(Kypke)對此處的注釋。
【第23節】直到我國的一半——為了一支舞付出如此高昂的代價!這種對女性舞者的揮霍在東方,甚至到今天,都極為普遍。安克蒂爾·杜佩隆(M. Anquetil du Perron)在他的《阿維斯塔經》(Zend Avesta)序言第344和345頁中,詳細描述了蘇拉特(Surat)的舞者。這段描述雖然可能極大地闡明希羅底和她女兒撒羅米(Salome)的行為,但由於其內容過於令人髮指,無法在神的福音注釋中轉錄。他指出,富人競相向舞女贈送金錢和珠寶,而富裕之人甚至因向這些放蕩的犧牲品贈送禮物而傾家蕩產。他提到一個值得注意的案例,可能為這段經文提供線索:「舞者拉爾-科納(Laal-koner)對莫臥兒皇帝馬阿茲-丁(Maaz-eddin)產生了如此徹底的影響,以至於他讓她與自己共同治理帝國。」
【第26節】為了同席的人——這些人可能也加入了請求,並樂於藉此機會熄滅以色列的這道光;因為他公開斥責他們所有的惡行。
【第30節】使徒聚集到耶穌那裡——因為他們之前是兩個兩個地分頭行動,馬可福音6:7;現在他們回來,在迦百農與基督會合。
【第31節】歇一歇——休息對於勞動者是必要的;一位熱心的福音傳道者,就像一個划船的奴隸一樣,也常常需要休息。
【第33節】眾人——或**ὄχλοι**(ochloi,群眾)。這在許多抄本中缺失,但似乎是使句意清晰的必要補充。在新約聖經中,幾乎沒有哪一節經文像這一節一樣,受到抄寫員如此多的改動。在眾多異讀中,人們幾乎無法判斷其原始狀態。異讀可參閱格里斯巴赫(Griesbach)。
【第34節】許多人,等等——參閱馬太福音14:14及以下經文對此神蹟的解釋。
【第40節】或百或五十——衛斯理先生(Mr. Wesley)說:「即五十人一排,一百人一列。這樣,一百乘以五十,正好是五千人。」但如果他們坐了五十排深,門徒如何方便地為他們分發餅和魚呢?
【第41節】祝謝了——我認為這裡應該插入「神」這個詞,如馬太福音14:19。參閱那裡的注釋。我們從神那裡領受的食物已經蒙福,不需要人來祝福;但賜予食物的神,值得我們每次領受他的恩惠時,獻上最熱烈的感謝。
【第43節】十二個籃子——這些籃子要麼是門徒使用的,參閱馬太福音14:20,要麼是屬於群眾中某些人的,他們可能帶著籃子來裝食物,或為他們帶到基督那裡醫治的病人準備其他必需品。
【第44節】約有五千——**ὡσεὶ**(hosei,約有)在絕大多數最佳抄本和主要譯本中被省略。在一些版本中也缺失:本格爾(Bengel)、韋特斯坦(Wetstein)和格里斯巴赫(Griesbach)將其從正文中刪除。在平行經文馬太福音14:21中,有些人也省略了它,但在路加福音9:14和約翰福音6:10中,它沒有任何變動。這個神蹟被所有四位福音書作者提及。它是基督所行的最令人驚訝的神蹟之一。這是一個無法偽造的神蹟,也是基督神性的充分證明。
【第45節】先往對岸的伯賽大去——約翰福音6:17說,往迦百農去。很可能我們的救主吩咐他們駛向這兩個地方之一,它們相距約四英里,且都在加利利海的同一側。
【第47節】船在海中——參閱馬太福音14:22-33的注釋,其中考慮了這整個奇妙事件的各個部分。
【第49節】他們以為是個鬼怪——即,他們以為是那個引起風暴的鬼怪。
【第52節】他們的心還是愚頑——參閱馬太福音14:33的注釋,其中解釋了這一點。
【第53節】革尼撒勒地——這個地區位於加利利海沿岸:約瑟夫(Josephus)描述它極其宜人肥沃。它的名字革尼撒勒(Gennesaret)來自**גן**(gen,花園)和**סר**(sar,王子),要麼是因為國王在那裡有一個花園,要麼是因為它極其肥沃。
【第54節】他們就認出他來——**ἐπιγνόντες**(epignontes,他們認出他來);因為他之前已經在同一個地區的不同地方傳道並行了神蹟。
【第56節】村莊——可能是城市附近的小鎮。鄉村——遠離城市和大型公共城鎮的村莊。參閱馬太福音14:34-36的注釋。基督周遊各地行善——他的事工和神蹟不限於任何地方——無論他走到哪裡,人們都需要他的幫助;每當他們需要他的幫助時,他都立即應允。我們的救主在這些方面的行為,是每一位傳講他福音的傳道者的完美典範。