1耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
2眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。
3耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」
4又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。
5耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。
6法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。
7耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
8還有許多人聽見他所做的大事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河外,並泰爾、西頓的四方來到他那裏。
9他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候着,免得眾人擁擠他。
10他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。
11污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是上帝的兒子。」
12耶穌再三地囑咐他們,不要把他顯露出來。
13耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裏。
14他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
15並給他們權柄趕鬼。
16[這十二個人]有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
17還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰(又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思),
18又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門,
19還有賣耶穌的加略人猶大。
20耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。
21耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
22從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附着」;又說:「他是靠着鬼王趕鬼。」
23耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
24若一國自相紛爭,那國就站立不住;
25若一家自相紛爭,那家就站立不住。
26若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。
27沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。
28我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免;
29凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」
30[這話是]因為他們說:「他是被污鬼附着的。」
31當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。
32有許多人在耶穌周圍坐着,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」
33耶穌回答說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
34就四面觀看那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
35凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄姊妹和母親了。」
馬可福音 第3章
【引言】
本章記載了手枯乾的人得醫治(可3:1-5)。法利賽人密謀要除滅我們的主(可3:6)。基督退去,卻有大批群眾跟隨祂(可3:7-9)。祂醫治了許多人,然後上山禱告(可3:10-13)。祂設立了十二門徒,並賜予他們傳道和行神蹟的權柄(可3:14-15)。門徒的名字(可3:16-19)。群眾擁擠祂,文士卻將祂的神蹟歸咎於別西卜(可3:20-22)。祂用比喻為自己辯護(可3:23-27)。關於褻瀆聖靈的罪(可3:28-30)。祂的母親和弟兄來找祂(可3:31-32)。祂藉此機會教導,凡遵行神旨意的人,就是祂的弟兄、姊妹和母親(可3:33-35)。
有一個人,手枯乾了——關於此事的解釋,請參閱太12:10(注)等,以及路6:6,路6:10(注)。
【第2節】他們窺探耶穌——**Παρετηρουν αυτον**(pareteroun auton),他們惡意地窺探祂。請參閱路14:1(注)。
【第4節】行善呢,還是作惡呢?救命呢,還是害命呢?——猶太人有一條格言,所有人都應當如此,那就是:凡有能力卻不救人生命者,應被視為殺人犯。健全的公義原則要求我們如此看待。然而,若果真如此,有多少殺人犯是除了神的律法之外,沒有任何律法能定罪的呢!害命——但除了**αποκτειναι**(apokteinai,殺害)之外,有幾份抄本和譯本寫作**απολεσαι**(apolesai,毀滅)。韋特斯坦(Wetstein)和格里斯巴赫(Griesbach)引用提奧非拉(Theophylact)支持此讀法;但我的版本(巴黎版,1635年)中沒有。
【第5節】就怒目看他們,並且憂愁他們的心剛硬——這些詞語未見於其他福音書。對於**πωρωσει**(porosei,剛硬,或更確切地說,麻木),《貝撒抄本》(Codex Bezae)和四份《古拉丁譯本》(Itala)讀作**νεκρωσει**(nekrosei,死寂);《拉丁通行本》(Vulgate)和一些《古拉丁譯本》讀作**caecitate**(caecitate,盲目)。將這些詞語結合起來,也難以完全表達這群人悲慘的境況。由於長期抗拒神的恩典和聖靈,他們的心變得麻木,失去了感覺。由於長期抵擋神的光,他們的悟性變得黑暗,被罪的欺騙蒙蔽,因此失去了看見的能力。由於長期持續行各樣惡事,他們與神——屬靈生命的源頭——的一切連結都被切斷;他們死在過犯和罪惡之中,除了藉著神的神蹟大能,無法復活。怒目看他們。我們的主所感受的怒氣是什麼?那是源於極度憂傷的怒氣,而這憂傷是由於他們頑固的愚昧和盲目所引起的:因此,這不是一種令人不安的情緒,而是慷慨憂傷的極致。全好了,像另一隻手一樣——這句話被最好的抄本和譯本省略了。格羅修斯(Grotius)、米爾(Mill)和本格爾(Bengel)都贊同省略,格里斯巴赫(Griesbach)也將其從正文中刪除。
【第6節】希律黨人——關於這些人的記載,請參閱太16:1;太22:16的注釋。
【第7節】加利利——請參閱太4:13,太4:15。
【第8節】推羅、西頓等地——請參閱太11:21。他們聽見祂所行的大事,就來到祂那裡——因此,如果基督被惡人逼迫和離棄,仍有許多虔誠的靈魂熱切地尋求並跟隨祂。凡為神勞苦的人,在一切的矛盾和逼迫中,總會發現所得的比所失的更多。
【第9節】一隻小船——**Πλοιαριον**(ploiarion)。古英文手稿作「lytil boot」(小船)。這無疑是一種船隻,很可能屬於某些門徒。我們的主當時正在加利利海邊教導。在我們的譯本中,「船」這個詞在許多地方都極不恰當,容易誤導讀者。
【第10節】他們擁擠祂——**επιπιπτειν**(epipiptein),衝向祂——因著渴望立即除去他們屬靈和身體的疾病。災病——更確切地說,是**μαστιγας**(mastigas),指疾病;特指由主所降下的疾病。「災病」這個詞也容易誤導。
【第11節】你是神的兒子——有兩份抄本和後期的敘利亞譯本寫作:「你是基督,神的兒子。」斯蒂芬(Stephens)的一份抄本寫作:「你是神的聖者。」萊斯特圖書館(library of Leicester)的一份抄本寫作:「**συ ει ὁ Θεος, υἱος**」(sy ei ho Theos, huios),你是神,兒子。這是一個不尋常的讀法,尚未被任何已發現的抄本證實。
【第14節】祂就設立十二個人——**Εποιησε**(epoiese),祂造了十二個人。這裡沒有我們所謂的「按立」。基督只是簡單地指派他們與祂同在;並且祂會偶爾差遣他們去傳道等等。傳道——《貝撒抄本》(Codex Bezae)、撒克遜語譯本(Saxon)和除了其中一份之外的所有《古拉丁譯本》(Itala)都加上了**το ευαγγελιον**(to euangelion),即「福音」。
【第15節】並有權柄醫病,趕鬼——基督僕人的職責是:第一,傳揚福音。第二,作靈魂的醫生。第三,與魔鬼爭戰,摧毀牠的國度。
【第16節】西門等等——請參閱太10:2(注)等。
【第17節】雷子——這是希伯來語的表達方式,意為「雷鳴者」;可能因他們傳揚福音的熱心和能力而得此名。**Boanerges**(波阿涅革)這個詞既非希伯來語也非敘利亞語。加爾梅(Calmet)和其他人認為,有理由相信希臘抄寫員並未精確抄錄。**בני רעם**(beney raam),古希臘人會發音為Beneregem,意為「雷子」,很可能是我們主所使用的稱謂:或者**בני רעש**(beni reges),「風暴之子」,這與福音書中的**Boanerges**最接近。聖耶柔米(St. Jerome)在《但以理書》1章中,將**בני רעם**(他寫作Benereem,軟化了**ע**(ayin)的發音)視為更可能的讀法,而路德(Luther)認為我們的主說的是希伯來語,給出了上述正確的希伯來語詞彙,他寫作Bnehargem。有些人認為,我們的主給西庇太的兒子們這個稱謂的原因,是他們渴望從天上降火,即一場雷電風暴,來傾覆和毀滅某個撒馬利亞村莊,因為那裡的居民不接待他們的主。請參閱路9:53,路9:54(注)的記載。猶太人給拉比起綽號,以表示某種特質或卓越之處,這是非常普遍的。請參閱朔特根(Schoettgen)的幾個例子。
【第19節】進了一個屋子——由於基督此時已回到迦百農,這很可能就是馬可福音2:1所提到的彼得的家。
【第20節】吃飯——沒有時間享用任何必要的餐點。
【第21節】祂的親屬——或作「祂的家人」。關於這節經文,有幾份抄本差異很大。我採納了敘利亞譯本的讀法,因為我認為它是最好的:**οἱ παρ' αυτου**(hoi par' autou)僅指祂的親屬、祂的弟兄等等,請參閱馬可福音3:31;這個詞組被最好的作家用來指親屬、同伴和家僕。請參閱基普克(Kypke)在該處的注釋。他們說:「祂癲狂了。」——是基督的仇敵散佈了這個謠言;而祂的親屬,可能認為這是真的,就去限制祂。一個基督徒若為了努力進入窄門,暫時忽略身體的照顧;一個基督的僕人若因牧養勞苦而損害健康;立刻就會有人說「他瘋了」;他「毫無判斷力或謹慎」。然而,如果一個人忘記自己的靈魂,因放蕩而毀壞健康,因野心而冒生命危險,他卻仍然可能被視為一個非常謹慎和明智的人!朔特根(Schoettgen)主張這裡指的是群眾,而不是基督。基督在屋子裡:群眾,**οχλος**(ochlos),馬可福音3:20,擁擠祂,以致祂無法吃飯。祂的門徒或朋友出去,**κρατησαι αυτον**(kratesai auton)(即**οχλον**),去制止它,即群眾,以防止他們衝進屋子打擾他們的主,因為祂當時正在用餐。這個推測不應被輕視。
【第22節】祂是被別西卜附著——請參閱太12:24-26(注)。
【第27節】沒有人能——關於這些經文的解釋,以及褻瀆聖靈之罪的定義,請參閱太12:29-33。
【第31節】祂的弟兄和祂的母親——或者更確切地說,是祂的母親和祂的弟兄。這是最好、最古老抄本的排列;而且「**και αἱ αδελφαι σου**」(kai hai adelphai sou),即「和你的姊妹們」,馬可福音3:32,應當根據ADEFGMSUV等五十五份其他抄本、一些版本、後期敘利亞譯本的旁注、斯拉夫語譯本、哥特語譯本以及除了四份之外的所有《古拉丁譯本》(Itala)的權威而添加。格里斯巴赫(Griesbach)已將此讀法納入正文。叫祂——此句在《古拉丁譯本》的一份抄本中缺失。《亞歷山大抄本》(Codex Alexandrinus)作**ζητουντες αυτον**(zetountes auton),尋找祂。
【第33節】誰是我的母親?——請參閱太12:46-50(注)。