約伯記註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第二十一章
約伯記 第二十一章 經文

1約伯回答說:

2你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。

3請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!

4我豈是向人訴冤? 為何不焦急呢?

5你們要看着我而驚奇, 用手摀口。

6我每逢思想,心就驚惶, 渾身戰兢。

7惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?

8他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。

9他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。

10他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。

11他們打發小孩子出去,[多]如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。

12他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。

13他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。

14他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。

15全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?

16看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。

17惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,[向他們]分散災禍呢?

18他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠詷呢?

19[你們說]:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; [我說]:不如本人受報,好使他親自知道。

20願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。

21他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?

22上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?

23有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;

24他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。

25有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;

26他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。

27我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。

28你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?

29你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?

30就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。

31他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?

32然而他要被抬到塋地; 並有人看守墳墓。

33他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。

34你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?

第二十一章
【第21節】

他耳中常有可怕的聲音——如果他是一個壓迫者或暴君,他將永無寧日:他充滿了疑慮,擔心他對他人施加的殘酷行為有朝一日會報應到自己身上;因為即使在他亨通之時,他也可能預料到毀滅者會突然襲擊他。

【第22節】

他必不得從黑暗中出來——如果他只是在黑暗中走了幾步,他就會預料到刺客的匕首。這似乎是此處唯一的含義。有些人認為這段經文應理解為他對復活沒有希望;他永遠無法逃離墳墓。對此我表示懷疑:在本書作者的時代,關於未來審判的教義在東方各地,凡是真神知識廣傳之處,都已為人所理解。

【第23節】

他必飄流在外求食——他已淪落到極度貧困的境地,曾經富裕的他如今需要一塊麵包,甚至乞討也難以維持生命。在他手裡——是**בְּיָדוֹ**(beyado),在他手中——在他擁有之中。既然他得不到麵包,他很快就會面臨死亡。

【第24節】

患難和困苦使他懼怕——他將持續不斷地懼怕死亡;如今他因逆境而衰敗,被剝奪了所有靠壓迫所得的財物,他的生命成了最卑微刺客的目標。如同君王預備爭戰——他的邪惡和壓迫行為多如他所統率的軍隊;當他在戰場上遭遇敵人時,他不僅被部隊拋棄,甚至被他們殺害。詩人的話語何其真實:
Ad generum Cereris sine caede et vulnere pauci Descendunt reges, et sicca morte tyranni.
Juv. Sat., ver. 112.
「鮮有篡位者能以平靜之死,
或無傷無痛地歸於冥府。」

【第25節】

他伸手攻擊神——當他掌權時,他自以為至高無上。他不僅不承認神(君王藉祂掌權),反而伸手——運用他的權力,不是為了保護,而是為了壓迫那些受他至高統治的人;如此便強化自己以對抗全能者。

【第26節】

他向他直闖——加爾梅特(Calmet)恰當地指出,這指的是神,祂像一位偉大的征服英雄,向不敬虔之人進軍,向他直闖,抓住他的喉嚨,即使有盔甲也無法保護;當萬軍之耶和華向他而來時,他的盾牌和長矛都無法拯救他。

【第27節】

因為他蒙著臉——他過著奢華放縱的生活;就像一個身體過於肥胖的人,他無法抵禦對手強有力的擒拿。阿拉伯文對於「使他腰間積滿脂肪」的翻譯是(阿拉伯文)「他將昴星置於畢星之上」,或「他將蘇里亞置於艾尤克之上」,這是一個諺語,意指他的野心無限;他志向高遠如天;他的頭觸及星辰;或者,他像古代的巨人,傳說他們試圖通過將一座高山疊在另一座山上來攀登天堂:
Ter sunt conati imponere Pelio Ossam Scilicet, atque Ossae frondosum involvere Olympum Ter Pater extructos disjecit fulmine montes.
Virg. Geor. i., ver. 281.
「他們三次試圖將奧薩疊在佩利翁上,
並將綠蔭環繞的奧林匹斯山疊在奧薩上;
天父三次用閃電擊毀了堆疊的山脈。」
權力慾和野心是沒有止境的;但請看這些人的結局:驕傲在跌倒之前;他們的宮殿變得荒涼;他們的天堂淪為混沌。

【第28節】

他住在荒涼的城邑——暴君有時的命運是被迫居住在那些因他的戰爭而毀壞的城市中,住在一座搖搖欲墜、隨時可能倒塌的房屋裡。古代和現代歷史提供了大量例子來闡明這一點。

【第29節】

他必不得富足——接下來直到本章末尾的所有內容,似乎都是針對約伯本人,以利法間接地指責他曾是一個暴君和壓迫者。所預言的禍患是:1. 他必不得富足,儘管他極力勞苦以獲取財富。2. 他的財物必不長久——神會摧毀它,並剝奪他保存它的能力。3. 他也必不能延長其完全——他所有的作為都將滅亡,因為神會從天下塗抹他的名。

【第30節】

他必不得從黑暗中出來——4. 他將持續處於苦難和困境中。5. 火焰必燒乾他的枝子——他的兒女將被突如其來的審判剪除。6. 他必因神的口氣而消逝;因為神藉著祂口中的氣息擊殺惡人。

【第31節】

不要讓那受欺騙的人——7. 他對獲得財富、權力、享樂和幸福有許多虛妄的想像;但他受了欺騙;他發現自己信賴了**בַּשָּׁוְא**(bashshav),一個謊言;而這個謊言就是他的報應。

【第32節】

這事必在他未到期之先成就——我相信《拉丁通行本》(Vulgate)給出了真實的含義:Antequam dies ejus impleantur, peribit;「他必在他未到期之先滅亡;在他日子未滿之前。」8. 他將因暴力死亡而被除掉,活不到他一半的歲數。9. 他的枝子必不青綠——他的根部將沒有新芽;他所有的後代都將斷絕。

【第33節】

他必搖落他未熟的葡萄——10. 無論他有多少兒女,他們都將活不過他,也無法長大成人。他們將像被風吹落的葡萄和枯萎的橄欖花。葡萄和橄欖是最有用的樹木之一,提供葡萄酒和橄欖油,對敬拜神和人類的舒適都非常必要,這裡提到它們,可能意指壓迫者有希望的後代;但他們卻像未熟的葡萄或枯萎的橄欖花一樣凋零,沒有機會實現公眾的期望。

【第34節】

偽善者的會眾——11. 約伯在這裡被歸入偽善者,或者說各種不敬虔之人。這樣的會眾,或**עֲדַת**(adath),社會,將會荒涼,或成為一塊貧瘠的岩石,**גַּלְמוּד**(galmud)。請參閱《約伯記》3:7(注)中對這個阿拉伯詞的解釋。火必吞滅受賄者的帳棚——12. 這是對約伯的另一個暗示,指他曾顛倒是非,收受賄賂。

【第35節】

他們懷惡——這裡的比喻既優雅又深刻。惡人從撒旦播撒在他們心中的種子懷惡;在產生惡的過程中,他們經歷許多痛苦(因為罪惡是艱鉅的勞動),最終他們的子宮產出欺詐或欺騙。這是一個從不義的懷胎而來的被咒詛的出生。雅各書完整地描繪了這個比喻,每個部分都觸及得極其優美:「私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。」(雅各書1:15,注),請參閱該處的注釋。可憐的約伯!他必須與何等艱難的苦難爭戰!他的身體因重病而消瘦受折磨;他的心靈被撒旦困擾;他的心因朋友的不友善和虛假指控而絞痛。難怪他極度不安,常常心煩意亂,有時甚至失去警惕。然而,他所有的敵人都被鎖鏈束縛;他們不能越過那條鎖鏈。神是他看不見的保護者,沒有讓祂忠心的僕人受到極大的動搖。

【第16章引言】約伯回應以利法,並透過他回應所有朋友,他們非但沒有安慰他,反而加重了他的不幸;他表明,如果他們處於他的境況,他會以不同的方式對待他們(約伯記16:1-5)。他詳細描述了自己的痛苦(約伯記16:6-16)。他以自己無辜的良知安慰自己,並以神為證,耐心等待所有痛苦的終結,即死亡(約伯記16:17-22)。

【第2節】

我聽見許多這樣的話——這些古人的話語對我來說並不陌生;但它們不適用於我的情況:你們看見我身處苦難;你們應該努力安慰我。你們沒有這樣做;然而你們卻假裝這樣做!你們都是可憐的安慰者。

【第3節】

虛空的話——字面意思是「空氣的話」。是什麼使你如此大膽——你對這件事完全無知;那麼是什麼促使你參與這場討論呢?

【第4節】

我也能說——將這些許可動詞或潛在動詞按希伯來文的字面意思翻譯成將來時態,可能更好:我也將說。古德先生(Mr. Good)採用了這種方式。如果你們的心處於我的心境——如果你們處於我的位置,我也能引用許多智慧的格言,這些格言可能表明你們是偽善者和惡人;但這樣公平嗎?即使我可能不願進一步斷言,我也可能搖頭暗示背後還有更多我不想說的事情;但這樣對嗎?這些話語存在於記憶中,並不能證明它們是為我而造,或適用於我的情況。

【第5節】

我必用口堅固你們——古德先生(Mr. Good)如此翻譯:「我必用我自己的口制服你們,直到我嘴唇顫抖不止」;他為此譯法在他的學術注釋中辯護。此譯法得到《七十士譯本》(Septuagint)、《敘利亞譯本》(Syriac)和《阿拉伯譯本》(Arabic)的支持。

【第6節】

我雖說——但這樣說也無濟於事;因為對你們行為的指責並不能減輕我的痛苦。

【第7節】

但如今他使我困倦——《拉丁通行本》(Vulgate)如此翻譯:Nunc autem oppressit me dolor meus; et in nihilum redacti sunt omnes artus mei;「但現在我的悲傷壓迫著我,我所有的關節都化為烏有。」約伯這裡可能暗示他自己的苦難,以及他家庭的荒涼。你用持續的苦難使我困倦;我的力量完全耗盡;你使我所有的同伴荒涼,沒有給我留下一個孩子來延續我的名,或在我生病或年老時安慰我。古德先生(Mr. Good)翻譯為:「在這裡,他確實使我心煩意亂;你已將我所有的見證人擊散。」

【第8節】

你使我滿了皺紋——如果約伯的疾病是象皮病,其中全身皮膚像大象的皮膚一樣起皺,這種麻風病因此得名,那麼這些話語將非常有力地適用於此;但整段經文因其晦澀而有各種不同的翻譯。加爾梅特(Calmet)將其與前文聯繫起來,侯比根(Houbigant)的翻譯也大同小異。他翻譯為:「因為我的苦難現在已使我全身虛弱,並使我滿了皺紋:他作為見證人出現,並起來攻擊我,他對我說謊;他當面公然反駁我。」古德先生(Mr. Good)的翻譯也大致相同;其他人則有不同的翻譯。

【第9節】

他發怒撕裂我——本節及接下來到第十四節所指的人是誰,一直是解經家們意見分歧的問題。有些人認為是指神,另一些人認為是以利法:我認為兩者都不是。很可能神允許撒旦向約伯顯現,而撒旦及其惡魔所呈現的可怕形狀,加劇了約伯已經遭受的巨大痛苦。從本節到第十四節末尾的所有表達,都可以根據這個原則輕易理解;例如,《約伯記》16:9:「他(撒旦)向我切齒;我的仇敵向我磨眼。」《約伯記》16:10:「他們(惡魔)向我張口;——他們聚集起來攻擊我。」《約伯記》16:11:「神把我交給不敬虔的人(**עַוִּיל**,avil,交給惡者),把我轉交到惡人手中。」祂任憑我被試探者及其黨羽折磨。如果我們將所有這些表達都理解為指約伯的三個朋友,那麼我們就必須承認,這些比喻都被誇大到令人難以忍受的程度,以至於任何修辭手法都無法為其辯護。

【第13節】

他的弓箭手環繞我——**רַבָּיו**(rabbaiv)「他的偉大者」。《拉丁通行本》(Vulgate)和《七十士譯本》(Septuagint)將此翻譯為「他的長矛」;《敘利亞譯本》(Syriac)、《阿拉伯譯本》(Arabic)和《亞蘭文譯本》(Chaldee)翻譯為「他的箭」。關於本節和下一節,希思先生(Mr. Heath)評論道:「這裡的比喻取自獵人:首先,他們包圍野獸;然後將其射殺;接著取出內臟;然後將其身體肢解。」

【第15節】

我縫麻布——**שַׂק**(sak),這個詞幾乎已進入所有語言,正如我已在本書其他部分提及。我的角在塵土中被玷污——角是權力的象徵;這個比喻最初取自野獸,如原牛、野牛、水牛,或可能是犀牛,它們的角被認為具有強大的力量。因此,角經常被戴在王冠和頭盔上,這在古代錢幣上顯而易見;直到今天,它仍然是阿比西尼亞國王和酋長頭飾的附屬物。在布魯斯先生(Mr. Bruce)《阿比西尼亞遊記》第二版第八卷,圖版2和3中,我們有兩位酋長,凱夫拉·亞索斯(Kefla Yasous)和伍德奇·阿沙赫爾(Woodage Ashahel)的版畫,他們頭上都戴著這個權力的象徵。布魯斯先生(Mr. Bruce)如此描述:「這次騎兵隊中,我注意到一個引人注目的地方,就是各省總督的頭飾。一條寬大的頭帶綁在他們額頭上,並在腦後打結。頭帶中間有一個角,或一個鍍金的圓錐形銀片,約四英寸長,形狀很像我們常見的滅燭器。這被稱為kirn,或角;只在閱兵或勝利遊行時佩戴。我認為,這和他們所有其他習俗一樣,都是從希伯來人那裡借鑒的;《聖經》中對此的幾處提及都源於這種習俗。『我對愚頑人說,不要行事愚頑;對惡人說,不要高舉你的角。』『不要高舉你們的角,不要挺著硬頸說話;因為高升不是從……而來。』『但你必使我的角高舉,如同野牛的角。』『義人的角必被高舉,大有榮耀。』《詩篇》中還有許多其他地方也是如此。」在同一頁的注釋中,我們有以下觀察:「他們戴著這種飾物時,脖子彎曲的方式,生怕它向前傾倒,完美地顯示了『當你高舉(或豎起)角,像野牛的角一樣時,不要挺著硬頸說話』的含義。」——布魯斯《遊記》,第四卷,第407頁。將角玷污或在塵土中滾動,意味著權力、權威和顯赫的恥辱或毀滅。古德先生(Mr. Good)翻譯為「我將我的頭巾在塵土中滾動」,他試圖用長篇注釋來證明其合理性。但我認為,這位學識淵博的人在這裡錯了。希伯來文**קֶרֶן**(keren)與衣索比亞文kirn相同,兩者在這種語境下都精確地指布魯斯先生(Mr. Bruce)上面提到的意思。頭飾上的角是權力、權威和顯赫的象徵。

【第16節】

我眼皮上有死亡的陰影——死亡正迅速向我逼近;它的陰影已經投射在我身上。

【第17節】

並非因我手有不義——我必須聲明,即使在我最後一口氣時,我的朋友對我的指控也是毫無根據的。我受苦至死,但並非因我的罪孽。我的禱告也是清潔的——神知道,我不是偽善者。

【第18節】

地啊,不要遮蓋我的血——這顯然是暗指亞伯被謀殺,本節有兩種不同的理解方式:1. 約伯在此呼求對他的毀滅者伸張正義。他的血就是他的生命,他認為生命是被暴力奪走的,因此呼求報復。讓我的血像亞伯的血對該隱呼喊一樣,對我的謀殺者呼喊。我無辜的生命被暴力奪走,就像他無辜的生命一樣;因此,既然地不被允許遮蓋他的血,以致他的謀殺者被隱藏,那麼我的死也應以同樣的方式得到報復。2. 有人認為這段經文的意思是約伯認為自己被指控流無辜人的血;他深知自己完全無辜,因此祈求地不要遮蓋任何由他所流的血。斯科特先生(Mr. Scott)如此說:「地啊,揭露那控告我的血;不要在任何隱蔽處隱藏它那穿透的聲音。」古德先生(Mr. Good)也採納了這個觀點。但是,恕我冒昧,我認為這種含義無法得到希伯來文本的支持;古代譯本也沒有這樣理解這段經文。因此,我更傾向於第一種解釋,它足夠自然,完全符合約伯在激動抱怨時的風格。

【第19節】

我的見證在天——我向神申訴我的無辜。

信仰問答