1耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
2你栽培了他們, 他們也扎了根, 長大,而且結果。 他們的口是與你相近, 心卻與你遠離。
3耶和華啊,你曉得我,看見我, 察驗我向你是怎樣的心。 求你將他們拉出來, 好像將宰的羊, 叫他們等候殺戮的日子。
4這地悲哀, 通國的青草枯乾,要到幾時呢? 因其上居民的惡行, 牲畜和飛鳥都滅絕了。 他們曾說:他看不見我們的結局。
5[耶和華說]:你若與步行的人同跑, 尚且覺累, 怎能與馬賽跑呢? 你在平安之地,雖然安穩, 在約旦河邊的叢林要怎樣行呢?
6因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。 他們也在你後邊大聲喊叫, 雖向你說好話, 你也不要信他們。
7我離了我的殿宇, 撇棄我的產業, 將我心裏所親愛的交在她仇敵的手中。
8我的產業向我如林中的獅子, 她發聲攻擊我, 因此我恨惡她。
9我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢? 鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢? 你們要去聚集田野的百獸, 帶來吞吃吧!
10許多牧人毀壞我的葡萄園, 踐踏我的分, 使我美好的分變為荒涼的曠野。
11他們使地荒涼; 地既荒涼,便向我悲哀。 全地荒涼,因無人介意。
12滅命的都來到曠野中一切淨光的高處; 耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅。 凡有血氣的都不得平安。
13他們種的是麥子, 收的是荊棘; 勞勞苦苦卻毫無益處。 因耶和華的烈怒, 你們必為自己的土產羞愧。
14耶和華如此說:「一切惡鄰,就是佔據我使百姓以色列所承受產業的,我要將他們拔出本地,又要將猶大家從他們中間拔出來。
15我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。
16他們若殷勤學習我百姓的道,指着我的名起誓[說]:『我指着永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指着巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。
17他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
**A den of dragons**(龍穴)—— **תנים**(tannim)在此被認為是指豺狼;豺狼是東方常見的野獸,常伴隨獅子,吞食獅子捕食後的殘餘。這種動物似乎最初是狼與狗雜交而生。原文有時也被解釋為龍、鯨魚等。
【第12節】**Who is the wise man**(誰是智慧人)—— 上帝向誰啟示了這些事呢?那人才是真正的智慧人。然而,上帝只向祂的先知啟示了這些事,而這些預言的迅速應驗將表明先知並非憑自己說話。
【第15節】**I will feed them - with wormwood**(我必使他們吃苦膽)—— 他們將遭受最深沉的悲傷和最沉重的苦難。他們將以毒物代替食物和飲水。
【第17節】**Call for the mourning women**(召喚哀哭的婦女)—— 這些婦女的職責是在葬禮上哀悼死者,為此她們收取報酬。這種習俗至今仍在亞洲國家盛行。在愛爾蘭,這種習俗也普遍存在,無疑是她們的祖先從東方帶來的。我曾多次目睹,並在其他地方提供過一個例子。參閱《馬太福音》9:23的注釋。最初的喪禮哀悼僅僅是無法言喻的悲痛突然爆發,就像大衛為他兒子押沙龍哀哭一樣(撒母耳記下19:4)。但隨著人類文明的發展,倖存的親屬僅僅以這種自然、不加修飾的方式表達悲傷被認為是不夠的,他們試圖讓他人也分擔他們的悲傷。這便產生了僱人哭喪的習俗,弗里吉亞人和希臘人從希伯來人那裡借鑒了這一習俗。婦女通常受僱於此類場合,因為女性情感細膩,更能勝任此角色;而且從不缺少願意受僱提供服務的人。她們的哀悼是伴隨著笛聲吟唱的,正如我們從《馬太福音》9:23所知。參閱荷馬描述赫克托耳葬禮的儀式:
**Οἱ δ' επει εισαγαγον κλυτα δωματα, τον μεν επειτα Τρητοις εν λεχεεσσι θεσαν, παρα δ' εἱσαν αοιδους, Θρηνων εξαρχους, οἱ τε στονοεσσαν αοιδην Οἱ μεν αρ' εθρηνεον, επι δε στεναχοντο γυναικες.**(他們將他帶入輝煌的宮殿,然後將他放在雕刻的床上,並在他身旁安置了歌者,他們是哀歌的領唱者,他們唱著悲傷的歌。他們哀悼,婦女們也跟著悲嘆。)
《伊利亞特》第24卷,第719節。
「抵達王宮後,他們將
氣絕的赫克托耳安放在華麗的床上,
並在他身旁安置了歌者,他們應當吟唱
葬禮的挽歌;他們帶著許多呻吟
開始了哀歌;而每當歌聲結束時,
婦女們便帶著許多呻吟回應。」
—— 考珀譯。
聖耶柔米告訴我們,甚至到他那個時代,這種習俗在猶大仍然存在;婦女在葬禮上披頭散髮、赤裸胸膛,以抑揚頓挫的聲音邀請他人與她們一同哀悼。我們面前的這首詩,從第十七節到第二十二節,既是對此主題的闡釋,也是對其的證實,因其感人的悲情、道德情操和優美意象,特別是第二十一節,將死亡描繪成一個生動的擬人化形象,令人難以想像,值得讀者經常閱讀。參閱洛特(Lowth)的第二十二篇講義和多德(Dodd)。第十九節被認為是婦女的葬歌:「我們何等被毀壞!我們何等大大蒙羞!因為我們離棄了這地;因為他們毀壞了我們的居所。」
【第20節】**Teach your daughters**(教導你們的女兒)—— 這不是一首普通的挽歌,只持續到屍體入土為止;它必須持續更久;將它教給你們的孩子,讓它代代相傳,直到上帝使你們的被擄歸回。
【第21節】**For death is come up into our windows**(因為死亡已從我們的窗戶爬上來)—— 在這裡,死亡被擬人化,被描繪成攀爬他們的城牆;在殺死了外面玩耍的孩童和田間勞作的壯年人之後,它現在進入了私人住宅,摧毀年老體弱者;並進入宮殿,摧毀君王和王子。
【第22節】**And as the handful after the harvestman**(如同收割者身後的禾捆)—— 收割者在割下足夠填滿一手之量後,便將其放下;而捆綁者隨後跟上,收集這些禾捆,並將它們捆成捆。死亡被描繪成割下這地的居民,如同收割者割下莊稼;但屠殺如此普遍,以至於無人埋葬死者,無人收集這些禾捆;因此他們像糞便一樣腐爛在開闊的田野上。
【第23節】**Let not the wise man glory in his wisdom**(智慧人不要因他的智慧誇口)—— 因為上帝是萬善的源頭,無論智慧、能力、財富或昌盛,都只能來自或透過祂。承認我們一切福分的源頭,沒有什麼比這更合乎理性了。財富在死亡之日無法拯救;力量無法抵擋祂;而作為抵擋祂的盾牌,我們的智慧是愚昧。
【第24節】**But let him that glorieth**(但願那誇口的)—— 誇口某事,就是依賴它作為獲得幸福的手段或原因。然而,除非親身認識那位在地上施行慈愛、公平和公義的上帝,否則就沒有幸福可言。那以神的憐憫為份的人,大可歡欣鼓舞;因為他無需懼怕任何仇敵的力量。有時,古代異教詩人所表達的道德情操遠超乎他們所處的時代。以福基利德(Phocylides)關於此主題的詩句為證:
**Μη γαυρου σοφιῃ, μητ' αλκῃ, μητ' ενι πλουτῳ· Εις Θεος εστι σοφος, δυνατος θ' ἁμα, και τολυολβος.**(不要因智慧、力量或財富而誇口;只有一位上帝是智慧的、同時也是有能力的、並且是極其富有的。)
「若智慧、力量或財富是你的份,
不要誇口;寧可認為你沒有。
唯獨一位上帝,一切恩賜皆由祂而出,
祂是智慧的,是有能力的,且確實富足。」
**I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised**(我必懲罰一切受割禮的與未受割禮的)—— 不要以為你們,因著你們的罪行,是唯一令我不悅的對象;受割禮的和未受割禮的,猶太人和外邦人,都將同樣感受到我公義的打擊,他們的過犯是相似的,在適當比較他們的優勢和劣勢之後。同樣地,其他國家也被交在尼布甲尼撒手中,他隨即列舉了這些國家:埃及、以東、摩押人、亞捫人,以及沙漠中的阿拉伯人。所有這些國家都未受割禮,沒有按照上帝要求實行割禮作為祂聖約的記號;而那些實行割禮作為聖約記號的以色列人,卻沒有留意其屬靈意義,因為他們都是心裡未受割禮的。值得注意的是,這些民族普遍結盟對抗迦勒底人。
【第26節】**All that are in the utmost corners**(一切在極遠角落的)—— **כל קצוצי פאה**(col ketsutsey pheah)。這些詞有多種理解。《拉丁通行本》譯為:**Omnes qui attonsi sunt in comam**;「所有剪短頭髮的人。」《他爾根》、《七十士譯本》、《敘利亞譯本》和《阿拉伯譯本》的理解大致相同;我們的邊註也是如此。另一些人認為是指這些民族的島嶼或半島地理位置。布萊尼博士(Dr. Blayney)認為是指居住在美索不達米亞和巴勒斯坦之間大沙漠的阿拉伯人。我確實認為我們的邊註譯法應當優先,因為它表達了所有古代譯本的意義。
**導言**
猶太人即將被擄,在此被警告要提防他們將要前往之地的迷信和偶像崇拜。迦勒底人極度沉迷於占星術,因此先知首先警告他們不要沾染此習(耶利米書10:1-2)。然後,他以簡短而優雅的諷刺揭露偶像崇拜的荒謬;在此之中,他以優美的轉折,轉向獨一的真神,祂可敬的屬性在行文中反覆出現,引導他將祂無限的完全與那些盲目民族所懼怕的卑劣虛無進行對比(耶利米書10:3-16)。先知再次宣告神的審判(耶利米書10:17-18);隨後耶路撒冷哀嘆自己的命運,並懇求神的憐憫(耶利米書10:19-25)。
**Hear ye the word which the Lord speaketh unto you**(你們當聽耶和華對你們所說的話)—— 達勒博士(Dr. Dahler)認為這篇講論是在約雅敬王在位第四年發表的。它包含對偶像崇拜的抨擊;揭示其荒謬性,並指出唯有創造主應當受全人類敬拜。