以賽亞書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第五十八章
以賽亞書 第五十八章 經文

1你要大聲喊叫,不可止息; 揚起聲來,好像吹角。 向我百姓說明他們的過犯; 向雅各家說明他們的罪惡。

2他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國民, 不離棄他們上帝的典章, 向我求問公義的判語, 喜悅親近上帝。

3他們說:我們禁食,你為何不看見呢? 我們刻苦己心,你為何不理會呢? 看哪,你們禁食的日子仍求利益, 勒逼人為你們做苦工。

4你們禁食,卻互相爭競, 以凶惡的拳頭打人。 你們今日禁食, 不得使你們的聲音聽聞於上。

5這樣禁食豈是我所揀選、 使人刻苦己心的日子嗎? 豈是叫人垂頭像葦子, 用麻布和爐灰鋪在他以下嗎? 你這可稱為禁食、為耶和華所悅納的日子嗎?

6我所揀選的禁食不是要鬆開凶惡的繩, 解下軛上的索, 使被欺壓的得自由, 折斷一切的軛嗎?

7不是要把你的餅分給飢餓的人, 將飄流的窮人接到你家中, 見赤身的給他[衣服]遮體, 顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

8這樣,你的光就必發現如早晨的光; 你所得的醫治要速速發明。 你的公義必在你前面行; 耶和華的榮光必作你的後盾。

9那時你求告,耶和華必應允; 你呼求,他必說:我在這裏。 你若從你中間除掉[重]軛 和指摘人的指頭,並發惡言的事,

10你心若向飢餓的人發憐憫, 使困苦的人得滿足, 你的光就必在黑暗中發現; 你的幽暗必變如正午。

11耶和華也必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 骨頭強壯。 你必像澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。

12那些出於你的人必修造久已荒廢之處; 你要建立[拆毀]累代的根基。 你必稱為補破口的, 和重修路徑與人居住的。

13你若在安息日掉轉你的腳步, 在我聖日不以[操作]為喜樂, 稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的; 而且尊敬這日, 不辦自己的私事, 不隨自己的私意, 不說自己的私話,

14你就以耶和華為樂。 耶和華要使你乘駕地的高處, 又以你祖雅各的產業養育你。 這是耶和華親口說的。

第五十八章

以賽亞書 第58章

【導言】
有些人認為本章是寫給外邦人的;有些人認為是寫給舊約時代的猶太教會的;還有些人認為是寫給初期基督教會的。將本章各部分,特別是第7和第8節,與其餘經文進行比較,最明顯的預言含義應當是指向猶太人未來的歸信,以及當他們在長期被棄絕之後與上帝和好時,這個民族的增長與繁榮。那時,他們的榮耀和安全將遠遠超越他們過去在最蒙恩的時期所擁有的,參閱第1-17節。

【第1節】

歡呼吧,不生育、不生產的!
「歡呼吧,不生育、不生產的!」——舊約時代上帝的教會,被限制在猶太民族狹窄的範圍內,而且真正信徒的人數極其稀少,有時似乎被她的丈夫上帝所離棄,她就是那不生育、不生產、荒涼的婦人。她被勸勉要歡喜快樂,並以最強烈的方式表達她的喜樂,因為她的丈夫與她和好(參閱賽54:6),以及外邦人加入她的家庭。先知始終將歸信的外邦人視為新加入的、被收養的兒女,他們被接納進入上帝原初的教會,並與之聯合。參閱賽49:20,賽49:21。

【第3節】 【第4節】

你必忘記你幼年的羞辱
「你必忘記你幼年的羞辱」——這指的是「埃及的奴役:寡居,巴比倫的被擄。」——塞克爾(Secker)。

【第6節】 【第7節】

片時之間
「在片刻的怒氣中」——迦勒底譯本和敘利亞譯本如此翻譯,他們或是將**רגז**(regaz,怒氣)讀作**רגע**(rega,片時),或是將後者理解為與前者相同的含義,兩者都使用了這個詞。參閱詩30:5;詩35:20(七十士譯本),其中他們將**רגע**(rega)翻譯為**οργη**(orge,怒氣)。

【第7節】 【第8節】

我片時向你掩面
「我片時向你掩面」——**רגע**(rega,片時)這個詞被七十士譯本、敘利亞譯本以及肯尼科特(Kennicott)的兩份手稿和德羅西(De Rossi)的兩份手稿所省略。它似乎是使句子更為困惑而非幫助。**Forte reponi debet pro שצף shetseph, quod potest a קצף ketseph errore scribae originem duxisse.**(或許它應該被**שצף**(shetseph)所取代,這可能是抄寫員將**קצף**(ketseph)誤寫而來。)——塞克爾(Secker)。
你的救贖主——**גאלך**(goalech);但對於這個詞,德羅西(De Rossi)的三份手稿寫作**מרחמך**(merachamech),你的憐憫者。

【第8節】 【第9節】

因為這事在我看來,好像挪亞的洪水
「我現在所行的,將如同挪亞的日子」——**כימי**(kimey),在一個手稿和一些版本中是一個詞;敘利亞譯本、迦勒底譯本、拉丁通行本、辛馬庫(Symmachus)、提奧多田(Theodotion)、阿巴班內爾(Abarbanel)、薩爾·本·梅萊克(Sal. ben Melec)和金奇(Kimchi)都承認他們的抄本在此處有所不同。可以確定的是,**כי מי**(ki mey)這兩個詞以前是寫作一個詞的。如果作為兩個詞**כי מי**(ki mey),它們的意思是「因為像水一樣」;如果作為一個詞**כימי**(kimey),它們的意思是「像日子一樣」。後一種讀法在肯尼科特(Kennicott)和德羅西(De Rossi)約四份手稿中發現。在我自己的一份手稿中,它似乎原本 intended 為一個詞:但添加點符的人(這些點符比手稿本身晚得多)將字母標點,使其成為文本中常見的兩個詞。對於「水」,辛馬庫(Symmachus)、提奧多田(Theodotion)、敘利亞譯本、拉丁通行本和阿拉伯譯本都作「日子」。前者似乎意義更佳;除了七十士譯本,其他古譯本都支持它。

【第10節】 【第11節】

看哪,我要用寶石安你的石頭
「看哪,我安放你的石頭」——這些似乎是普遍的意象,用來表達美麗、宏偉、純潔、力量和堅固,符合東方民族的觀念;它們從未被意圖嚴格審視,或被細緻而具體地解釋,彷彿它們每一個都有某種精確的道德或屬靈含義。多比傳(Tobit)在他預言以色列最終復興時,也以同樣的東方風格描述新耶路撒冷:「因為耶路撒冷將用藍寶石、綠寶石和寶石建造;你的城牆、城樓和城垛將用純金建造。耶路撒冷的街道將用綠柱石、紅寶石和俄斐的石頭鋪設。」《多比傳》13:16-17。另請比較啟21:18-21。

【第14節】 【第15節】

必為你倒下
「必歸向你」——對於**יפול**(yippol),有二十八份手稿(其中八份是古老的)寫作**יפל**(yipal),這是其更常見的形式。關於這個詞在此處的含義,請參閱耶37:13。

信仰問答