以賽亞書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第五十五章
以賽亞書 第五十五章 經文

1你們一切乾渴的都當就近水來; 沒有銀錢的也可以來。 你們都來,買了吃; 不用銀錢,不用價值, 也來買酒和奶。

2你們為何花錢買那不足為食物的? 用勞碌得來的買那不使人飽足的呢? 你們要留意聽我的話就能吃那美物, 得享肥甘,心中喜樂。

3你們當就近我來; 側耳而聽,就必得活。 我必與你們立永約, 就是[應許]大衛那可靠的恩典。

4我已立他作萬民的見證, 為萬民的君王和司令。

5你素不認識的國民,你也必召來; 素不認識你的國民也必向你奔跑, 都因耶和華-你的上帝以色列的聖者, 因為他已經榮耀你。

6當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。

7惡人當離棄自己的道路; 不義的人當除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐恤他; 當歸向我們的上帝,因為上帝必廣行赦免。

8耶和華說:我的意念非同你們的意念; 我的道路非同你們的道路。

9天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路; 我的意念高過你們的意念。

10雨雪從天而降,並不返回, 卻滋潤地土,使地上發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。

11我口所出的話也必如此, 決不徒然返回, 卻要成就我所喜悅的, 在我發他去成就的事上必然亨通。

12你們必歡歡喜喜而出來, 平平安安蒙引導。 大山小山必在你們面前發聲歌唱; 田野的樹木也都拍掌。

13松樹長出,代替荊棘; 番石榴長出,代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作為永遠的證據,不能剪除。

第五十五章
【第5節】

我的公義臨近——「**צדק**」(tsedek,公義)這個詞的涵義非常廣泛,可用於指稱公義、真理、信實、良善、憐憫、拯救、救贖等等,因此有時若不詳加解釋,很難精確地表達其含義。在此處,它指的是上帝信實地實現祂拯救祂子民的應許。

【第6節】

我的救恩必永遠長存——亞本以斯拉(Aben Ezra)說:「從這節經文,神學家們學到了靈魂的不朽。人必像大地一樣滅亡,因為他們是由塵土所造;但那些充滿上帝救恩的人,必永遠長存。」參見金奇(Kimchi)的注釋。

【第11節】

他們必得著歡喜快樂,憂愁嘆息盡都逃避——有十九份手稿和兩個最古老的版本作「**ישגו**」(yasigu);而肯尼科特(Kennicott)的四十六份手稿、德羅西(De Rossi)的十份手稿,以及上述兩個版本,都與《他爾根》和《敘利亞譯本》一致,作「**ונסו**」(venasu)。因此,這兩個詞都出現在以賽亞書35:10,本處是該節經文的重複。從兩處經文的比較來看,本處現存文本中的「**ו**」(vau)顯然是誤將前一個詞的末尾字母「**ן**」(nun)誤寫為「**ו**」。

【第8節】

壓迫者,彷彿他……——「『**כ**』(caph)在『**כאשר**』(keasher)中,似乎明顯是從前一個詞的末尾移到了這個詞的開頭;或者更確切地說,是因為它出現在這裡,所以在那裡被誤省略了。《七十士譯本》證明它原應在那裡,因為他們將『**המציקך**』(hammetsikech)譯作『**θλιβοντος σε**』(thlibontos se),意為『那壓迫你的』。他們在這節經文的兩個地方都如此翻譯這個詞。《拉丁通行本》在第一個例子中也使用了代詞:『furoris ejus qui te tribulabat』(他那壓迫你的怒氣)。」——朱布博士(Dr. Jubb)。這個修正似乎很有根據;我沒有按照它來翻譯,因為它對意義的影響不大。

【第9節】

被擄的囚犯急速前行,為要得釋放——「他急速前行,為要釋放被擄之人。」——如果從脫離巴比倫之囚的暫時救贖來看,指的是古列王;若從屬靈意義來看,則是指彌賽亞,祂來是要向被捆綁的人宣告釋放。

【第11節】

使我栽植諸天——「展開諸天」——現存文本是「**לנתע**」(lintoa),意為「栽植諸天」。這個詞組確實非常晦澀,很可能是一個錯誤,應為「**לנטות**」(lintoth)。後者是前面以賽亞書51:13中,在同一句話裡使用的詞;而且這個詞組在以賽亞書中頻繁出現,如以賽亞書40:22,42:5,44:24,45:12;而前者則未在其他任何地方出現。同樣值得注意的是,在《撒馬利亞五經》民數記24:6中,這兩個詞在同一節經文中曾兩次被誤換。

【第12節】

那使人東倒西歪的杯——「**כוס התרעלה**」(cos hattarelah),「致命毒藥之杯」,拉丁文為「veneni mortiferi」。——蒙塔努斯(Montanus)。這也可能暗示古代用毒藥杯處決犯人的習俗。眾所周知,蘇格拉底被雅典最高法院判處飲用一杯毒芹汁,導致其死亡。參見希伯來書2:9的注釋,以及洛斯主教(Bishop Lowth)在以賽亞書51:21上的注釋。

信仰問答