以賽亞書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第四十三章
以賽亞書 第四十三章 經文

1雅各啊,創造你的耶和華, 以色列啊,造成你的那位, 現在如此說: 你不要害怕!因為我救贖了你。 我曾提你的名召你,你是屬我的。

2你從水中經過,我必與你同在; 你詵過江河,水必不漫過你; 你從火中行過,必不被燒, 火焰也不着在你身上。

3因為我是耶和華-你的上帝, 是以色列的聖者-你的救主; 我已經使埃及作你的贖價, 使古實和西巴代替你。

4因我看你為寶為尊; 又因我愛你, 所以我使人代替你, 使列邦人替換你的生命。

5不要害怕,因我與你同在; 我必領你的後裔從東方來, 又從西方招聚你。

6我要對北方說,交出來! 對南方說,不要拘留! 將我的眾子從遠方帶來, 將我的眾女從地極領回,

7就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所做成,所造作的。

8你要將有眼而瞎、 有耳而聾的民都帶出來!

9任憑萬國聚集; 任憑眾民會合。 其中誰能將此聲明, 並將先前的事說給我們聽呢? 他們可以帶出見證來,自顯為是; 或者他們聽見便說:這是真的。

10耶和華說:你們是我的見證, 我所揀選的僕人。 既是這樣,便可以知道,且信服我, 又明白我就是耶和華。 在我以前沒有真神; 在我以後也必沒有。

11惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。

12我曾指示,我曾拯救,我曾說明, 並且在你們中間沒有別神。 所以耶和華說: 你們是我的見證。 我也是上帝;

13自從有日子以來,我就是上帝; 誰也不能救人脫離我手。 我要行事誰能阻止呢?

14耶和華-你們的救贖主、 以色列的聖者如此說: 因你們的緣故, 我已經打發人到巴比倫去; 並且我要使迦勒底人如逃民, 都坐自己喜樂的船下來。

15我是耶和華-你們的聖者, 是創造以色列的,是你們的君王。

16耶和華在滄海中開道, 在大水中開路,

17使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來, 一同躺下,不再起來; 他們滅沒,好像熄滅的燈火。

18耶和華如此說: 你們不要記念從前的事, 也不要思想古時的事。

19看哪,我要做一件新事; 如今要發現,你們豈不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在沙漠開江河。

20野地的走獸必尊重我; 野狗和鴕鳥也必如此。 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。

21這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。

22雅各啊,你並沒有求告我; 以色列啊,你倒厭煩我。

23你沒有將你的羊帶來給我作燔祭, 也沒有用祭物尊敬我; 我沒有因供物使你服勞, 也沒有因乳香使你厭煩。

24你沒有用銀子為我買菖蒲, 也沒有用祭物的脂油使我飽足; 倒使我因你的罪惡服勞, 使我因你的罪孽厭煩。

25惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯; 我也不記念你的罪惡。

26你要提醒我,你我可以一同辯論; 你可以將[你的理]陳明,自顯為義。

27你的始祖犯罪; 你的師傅違背我。

28所以,我要辱沒聖所的首領, 使雅各成為咒詛, 使以色列成為辱罵。

第四十三章
【第22節】

「如幔子」——「如薄紗」——「在夏季,以及所有需要接待大批賓客的場合,通常會用一種帷幔、遮陽傘或我稱之為『紗幔』的東西,將庭院遮蔽起來,以防酷熱或惡劣天氣。這種紗幔用繩索從護牆的一邊拉到另一邊展開,可以隨意摺疊或打開。詩人似乎在詩篇中那句『鋪張穹蒼如幔子』的美麗表達中,暗示了某種此類遮蔽物。」——沙氏遊記,第274頁。

【第2節】

【第24節】「他也要吹在他們身上」——「他若只吹一口氣在他們身上」——《七十士譯本》、《敘利亞譯本》、《拉丁通行本》以及博德利手稿(MS. Bodl.)和另一份手稿,都只有 **גם**(gam,也),而沒有連接詞 **ו**(vau,和)。

【第4節】

【第26節】「你們向上舉目」——拉比們說:「凡有能力默想天體運行卻不默想的人,不配在世人中被提及他的名字。」

【第6節】

【第28節】「他的悟性無可測度」——「他的悟性是無可測度的」——二十四份手稿、兩個版本、《七十士譯本》和《拉丁通行本》都讀作 **וְאֵין**(veein),帶有連接詞 **ו**(vau)。

【第9節】

【第31節】「他們必如鷹展翅上騰」——「他們必如換毛的鷹,長出新羽」——這是一個普遍且流行的觀點,認為鷹能活到高齡並保持其活力;而且,牠與其他鳥類不同,在老年時會換毛,更新羽毛,並隨之更新牠的青春。「你必如鷹返老還童」,詩人說(詩篇 103:5);聖安波羅修在此處注釋道:「**Aquila longam aetatem ducit, dum, vetustis plumis fatiscentibus, nova pennarum successione juvenescit**」(鷹活到非常高齡,當舊羽毛衰敗時,牠的青春會隨著新羽毛的生長而更新)。斐羅(Phile)在《論動物》(De Animalibus)中論及鷹時,向米迦勒·帕里奧洛格斯二世皇帝致辭,也基於同樣的觀念來讚美他:——**Τουτου συ, βασιλευ, τον πολυν ζωοις βιον, Αει νεουργων, και κρατυνων την φυσιν.**(願你長壽,吾王;願你如鷹般不斷更新青春,保持活力。)許多古代作家和聖經注釋家對此添加了許多虛構和荒謬的細節;參見波查特(Bochart)的《動物學》(Hieroz. 2 ii. 1)。拉比撒迪亞斯(Rabbi Saadias)說:「每十年,鷹會飛近太陽;當牠無法再承受灼熱時,便會墜入海中,很快失去羽毛,從而恢復活力。牠每十年如此,直到第一百年,當牠升近太陽並墜入海中後,便不再升起。」這些故事需要多少證據啊!至於鷹返老還童的觀念是否有任何根據,我無需探究;對於詩人,無論是世俗的還是神聖的,只要有流行觀點的支持,就足以用來比喻或修飾。——L

【第11節】

**導言**
先知在暗示了從巴比倫的拯救,以及其中蘊含的更偉大的救贖之後,再次回到這個主題。他從神對亞伯拉罕的呼召開始,亞伯拉罕是以色列家族的根源,以及他成功擊敗偶像崇拜者的事蹟(以賽亞書 41:1-7)。然後,他回顧了巴比倫之囚,鼓勵亞伯拉罕——神的摯友的後裔不要懼怕,因為他們所有的仇敵最終都將被制服(以賽亞書 41:8-16);並且在他們歸家的沙漠旅途中,一切所需的更新與安慰都將被供應(以賽亞書 41:17-20)。先知接著藉此機會頌揚神的預知,因為祂對遙遠事件的預知,正如預言中提到將有喜訊的使者被差遣到耶路撒冷,將她從所有仇敵手中拯救出來;並挑戰外邦的偶像,要它們也拿出類似的證據來證明它們自稱的神性(以賽亞書 41:21-27)。但它們都是虛無,選擇它們的人必受咒詛(以賽亞書 41:28, 41:29)。

【第1節】

「眾海島啊,在我面前靜默」——「願遠方的列國以新的心力來到我這裡」——**Εγκαινιζεσθε**(enkainizesthe),《七十士譯本》。對於 **הַחֲרִישׁוּ**(hacharishu,靜默),他們的手稿中肯定讀作 **הַחֲדִישׁוּ**(hachadishu,更新);這與 **יַחֲלִפוּ כֹחַ**(yechalefu coach,恢復力量)是平行且同義的;也就是說,恢復他們的心力,他們的理性能力;使他們能夠克服那些長期以來使他們受制於偶像崇拜的偏見。一份手稿在塗改處有 **הַר**(har)。同樣的錯誤似乎也發生在西番雅書 3:17 的這個詞上。對於 **יַחֲרִישׁ בְּאַהֲבָתוֹ**(yacharish beahabatho,在愛中靜默),正如《拉丁通行本》所譯;這似乎與緊隨其後的「**exultabit super te in laude**」(他必因你歡欣歌唱)不符;《七十士譯本》和《敘利亞譯本》讀作 **יַחֲדִישׁ בְּאַהֲבָתוֹ**(yachadish beahabatho,他必在愛中更新)。**אֵלַי**(elai,向我)在德羅西(De Rossi)的一份手稿和《敘利亞譯本》中缺失。

【第12節】

【第2節】「那義人」——《迦勒底譯本》和《拉丁通行本》似乎讀作 **צַדִּיק**(tsaddik)。但耶柔米(Jerome)雖然他的譯文是 **justum**(義人),卻似乎讀作 **צֶדֶק**(tsedek);因為在他的注釋中,他將其解釋為 **justum, sive justitiam**(義人,或公義)。然而,我認為所有譯者都將其理解為一個人。因此,《七十士譯本》在帕霍姆手稿(MS. Pachom.)中是 **εκαλεσεν αυτον**(他呼召了他);但其他版本則有 **αυτην**(她)。他們在確定這個人是誰的問題上存在分歧;有些人解釋為亞伯拉罕,另一些人則解釋為古列。我更傾向於認為是指前者;因為「義人」或「公義」的特徵更符合亞伯拉罕,而非古列。此外,在描述神賜予亞伯拉罕及其後裔(我認為也應考慮在內)的成功之後,偶像崇拜者被描繪成對此事件極為驚恐。亞伯拉罕從東方被呼召出來;他的後裔被帶入迦南地,目的是要毀滅那地的偶像崇拜者,他們被建立在那裡,正是為了抵擋當時盛行並威脅要席捲全球的偶像崇拜。古列雖然不是嚴格意義上的偶像崇拜者或偶像敬拜者,但他的品格中並沒有什麼會引起偶像崇拜者如此恐慌的特徵(以賽亞書 41:5-7)。再者,在剛觸及那個情況之後,先知非常自然地回到了他先前的題材,重新提及亞伯拉罕和以色列人;並向他們保證,正如神呼召並揀選他們為此目的,祂必會盡力扶持和支持他們,最終使他們戰勝所有外邦仇敵(以賽亞書 41:8-16)。金奇(Kimchi)持相同觀點並給出相同理由。

「他使他們如塵土歸於他的刀」——「他使他們如塵土歸於他的刀前」——這個意象強烈而美麗;聖經詩人經常使用它;參見詩篇 1:4;詩篇 35:6;約伯記 21:18,以及以賽亞書在其他地方(以賽亞書 17:13;以賽亞書 29:5)。但其結構存在很大困難。《七十士譯本》讀作 **קַשְׁתָּם חַרְבָּם**(kashtam, charbam,他們的刀,他們的弓),將其理解為被征服君王的刀和弓:但這與其他地方所用的意象類比不太一致。《迦勒底譯本》和金奇通過假設在這些詞之前省略了 **לִפְנֵי**(liphney,在……前)來解決這個困難。必須承認,這種省略是困難且不尋常的:但我寧願接受這種解釋,也不願像維特林加(Vitringa)那樣堅持更明顯的結構,從而完全破壞意象和意義。但《拉丁通行本》的 **gladio ejus**(歸於他的刀)和 **arcui ejus**(歸於他的弓),似乎表達了 **לְחַרְבּוֹ**(lecharbo,歸於他的刀)和 **לְקַשְׁתּוֹ**(lekashto,歸於他的弓),這種讀法或許會被認為優於金奇的省略。

【第13節】

【第3節】「並平安經過」——「他平安經過」——介詞似乎在原文中因錯誤而被省略了;《七十士譯本》和《拉丁通行本》似乎在他們的手稿中有這個介詞;**ἐν εἰρήνῃ**(en eirēnē),意為「平安地」,**בְּשָׁלוֹם**(beshalom),「順利地」。德羅西的一份手稿中也是如此。

【第14節】

【第4節】「誰行作成就這事呢」——「誰行作並成就這些事呢」——原文中這裡遺失了一個詞。一份古老的手稿補上了 **אֵלֶּה**(elleh),「這些事」;《七十士譯本》補上了 **ταῦτα**(tauta);《拉丁通行本》補上了 **haec**(這些);《迦勒底譯本》補上了 **אִלֵּין**(elin);它們都具有相同的含義。

【第15節】

【第5節】「就懼怕」——「他們就驚恐」——三份手稿(其中兩份是古老的)有 **וַיֶּחֱרְדוּ**(vaiyecheridu),加上了連接詞 **ו**(vau),這使句子的第二部分恢復了其真正的詩歌形式。

【第17節】

【第7節】「使它不動搖」——「使它不動」——五份手稿(兩份古老的)和古老的譯本都加上了連接詞 **ו**(vau),讀作 **וְלֹא**(velo),「而不」,這似乎是正確的。

【第19節】

【第9節】「並從其中首領召你」——「並從其邊緣召你」——**אֲצִיל מֵאֲצִילֶיהָ**(atsil meatsileyha),意指「臂膀」、「腋窩」、「翅膀」;它像 **כָּנָף**(canaph,翅膀)一樣,用於指從某物末端延伸出來或連接到某物上的任何東西。這裡它與前一句中的 **מִקְצֹות**(mikkatsoth,從末端)平行且同義。

【第20節】

【第10節】「不要驚惶」——**וְאַל תִּשְׁתָּע**(veal tishta),「不要驚惶」。肯尼科特博士(Dr. Kennicott)的二十一份手稿、德羅西的三十份手稿、我自己的三份手稿以及三個版本都加上了 **ו**(vau)。這使得意義更為完整。

【第24節】

【第14節】「你這蟲雅各,不要懼怕」——在拉比對摩西五經的注釋《耶拉米德努》(Yelamedenu)中,有人問:「為什麼以色列人被稱為蟲?」這是為了表明,正如蟲子不是用它的口(雖然非常柔軟)來擊打,即啃食香柏樹,但它仍然能毀壞堅硬的木材;同樣,以色列人所有的力量都在於禱告,他們藉此擊打這個世界的惡人,儘管他們像香柏樹一樣強壯,正如以西結書 31:3 所比喻的。

【第25節】

【第15節】「我必使你成為有快齒的新打糧器具」——「一個新的、帶有尖齒的打糧車」——參見以賽亞書 28:27-28 的注釋。

「你必打碎山嶺」——這裡的山嶺和丘陵被比喻為外邦的君王和王子。——金奇。

信仰問答