1希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
2使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子先知以賽亞,
3對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。
4或者耶和華-你的上帝聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生上帝的話;耶和華-你的上帝聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。』」
5希西家王的臣僕就去見以賽亞。
6以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說,耶和華如此說:『你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。
7我必驚動他的心;他要聽見風聲就歸回本地,我必使他在那裏倒在刀下。』」
8拉伯沙基回去,正遇見亞述王攻打立拿;原來他早聽見亞述王拔營離開拉吉。
9亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:
10「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的上帝欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。
11你總聽說亞述諸王向列國所行的乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?
12我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸人;這些國的神何曾拯救這些國呢?
13哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
14希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
15希西家向耶和華禱告說:
16「坐在二基路伯上萬軍之耶和華-以色列的上帝啊,你-惟有你是天下萬國的上帝,你曾創造天地。
17耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生上帝的。
18耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
19將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
20耶和華-我們的上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」
21亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華-以色列的上帝如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
22所以耶和華論他這樣說: 錫安的處女藐視你,嗤笑你; 耶路撒冷的女子向你搖頭。
23你辱罵誰,褻瀆誰? 揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢? 乃是攻擊以色列的聖者。
24你藉你的臣僕辱罵主說: 我率領許多戰車上山頂, 到黎巴嫩極深之處; 我要砍伐其中高大的香柏樹 和佳美的松樹。 我必上極高之處, 進入肥田的樹林。
25我已經挖井喝水; 我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
26[耶和華說]:你豈沒有聽見 我早先所做的、古時所立的嗎? 現在藉你使堅固城荒廢,變為亂堆。
27所以其中的居民力量甚小, 驚惶羞愧。 他們像野草,像青菜, 如房頂上的草, 又如田間未長成的[禾稼]。
28你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
29因你向我發烈怒, 又因你狂傲[的話]達到我耳中, 我就要用鉤子鉤上你的鼻子, 把嚼環放在你口裏, 使你從原路轉回去。
30「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。
31猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
32必有餘剩的民從耶路撒冷而出;必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
33「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不築壘攻城。
34他從哪條路來,必從那條路回去,必不得來到這城。這是耶和華說的。
35因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
36耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
37亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
38一日在他的神-尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。
**以賽亞書 第37章**
【第11節】你的氣息「和我的靈」——對於**רוחכם**(ruchechem,你們的靈),應讀作**רוחי כמו**(ruchi kemo)。——塞克(Secker)。此讀法得到迦勒底譯本的證實,其中**מימרי**(meymri,我的話語)與**רוחי**(ruchi,我的靈)相對應。
【第3節】【第14節】錫安的罪人懼怕——錫安通常被視為上帝教會的預表。現在,上帝教會的所有成員都應當聖潔,並致力於善工;因此,錫安的罪人是反常的存在!但,唉!他們又何處不在呢?本節的《他爾根》值得注意:「錫安的罪人被擊垮;恐懼攫住了那些因自己的行徑而受苦的不敬虔之人。他們說:『我們中間誰能住在錫安,那裡神聖威嚴的光輝如同烈火吞噬一切?我們中間誰能住在耶路撒冷,那裡不敬虔之人被審判,並被投入地獄,受永恆的焚燒?』」古老的《手抄本聖經》譯為「永恆的焚燒」。
【第4節】【第15節】塞耳不聽流血之事「塞耳不聽流血的提議」——一份手稿讀作**בדמים**(bedamim,在血中)。
【第7節】【第18節】書記在哪裡?——亞述王所指派,負責估計他們的人數和財產,以便徵收重稅的人。收稅的在哪裡?——或者說,那個本應徵收這貢物的人。數點城樓的在哪裡?——即敵軍的指揮官,他勘察了城市的防禦工事,並記錄了城牆和城樓的高度、堅固程度和位置,以便知道從何處發動攻擊最有利;正如歐里庇得斯(Euripides)的《腓尼基婦女》(Phoenissae)中描寫卡帕紐斯(Capaneus)在底比斯城前的一段話,格羅提烏斯(Grotius)曾引用此處作為本節的闡釋:——**Εκεινος ἑπτα προσβασεις τεκμαιρεται Πυργων, ανω τε και κατω τειχη μετρων.**(Ekeinos hepta prosbaseis tekmairetai Pyrgon, anō te kai katō teichē metrōn.)第187節。「他標記了通往這七座塔樓的每一條路徑;用熱切的目光丈量著城牆,從其高聳的頂端直到基座。」數點城樓的「那些奉命檢閱猶大境內設防地點的人,以便為亞述王配備人員和物資。他對攻佔耶路撒冷和征服整個猶大如此確信,以至於他已經做好了所有這些安排。」——多德(Dodd)的注釋。
【第9節】【第20節】看錫安「你必看見錫安」——對於**חזה**(chazeh,看),應與迦勒底譯本一同讀作**תחזה**(techezeh,你必看見)。——胡比根(Houbigant)。在本節末尾,我們在馬所拉聖經中發現這個注釋:**חצי הספר**(chatsi hassepher,書卷的中間);即《以賽亞書》的中間。
【第10節】【第21節】榮耀的耶和華「耶和華榮耀的名」——我將**שם**(shem)視為名詞,與《七十士譯本》和《敘利亞譯本》一致。參見詩篇20:1;箴言18:10。
【第12節】【第23節】你的索子鬆開了——這裡將亞述人比作一艘被猛烈風暴擊沉的船隻;而岸邊的人們,無論老幼、體弱多病,都在無人阻攔的情況下掠奪戰利品。金奇(Kimchi)將本章全部理解為希西家和亞述王之事,他說:「我們的其他拉比則將其全部應用於彌賽亞的日子。」他們的桅杆「你的桅杆」——對於**תרנם**(tornam,他們的桅杆),《敘利亞譯本》讀作**תרניך**(torneycha,你的桅杆);《七十士譯本》和《拉丁通行本》讀作**תרנך**(tornecha),**ὁ ἱστος σου εκλινεν**(ho histos sou eklinen,你的桅杆傾斜了)。——《七十士譯本》。他們似乎讀作**נטה**(natah)或**פנה**(panah),**תרנך**(tornecha),或者更確切地說,**לא כן**(lo con,不穩固),否定詞可能在現有文本中因錯誤而被省略。然而,我遵循了他們的意義,這似乎非常可能,因為目前的讀法對我來說極其晦澀。
【第13節】【第24節】居民必不說——本節有些晦澀。其意義似乎是,西拿基立的軍隊將因上帝的打擊而變得支離破碎、極其虛弱,以至於猶太人將毫無抵抗地襲擊並掠奪他們的殘餘;耶路撒冷最虛弱和殘疾的人也將分得一份戰利品;瘸子將奪取獵物;甚至病弱者也將拋開他們的病痛,恢復足夠的力量,趕去參與普遍的掠奪。見上文。本節的最後一行與第一行平行,用不同的詞語表達了相同的意義。疾病被視為上帝的懲罰,是罪的報應;罪的赦免等同於疾病的消除。因此詩人說:——「他赦免你的一切罪孽;醫治你的一切疾病。」詩篇103:3。其中後一行只是改變了前一行的表達方式。我們蒙福的救主也基於同樣的原則與猶太人辯論:「對癱子說:『你的罪赦了』,或說:『起來,拿你的褥子走吧』,哪一樣容易呢?」馬可福音2:9。另參馬太福音8:17;以賽亞書53:4。**Qui locus Isaiae, 1Pet 2:24, refertur ad remissionem peccatorum: hic vero ad sanationem morborum, quia ejusdem potentiae et bonitatis est utrumque praestare; et, quia peccatis remissis, et morbi, qui fructus sunt peccatorum, pelluntur.**(此以賽亞書經文,在彼得前書2:24中指罪的赦免;而在此處則指疾病的醫治,因為兩者皆為同一能力和良善的果效;且因罪得赦免,作為罪之果實的疾病亦被驅除。)——韋特斯坦(Wetstein)論馬太福音8:17。我認為,這預言確實應驗了,我們可以從先知自己所記載的這一重大事件的歷史中得出結論。顯然,希西家與西拿基立簽訂條約,同意支付三百他連得銀子和三十他連得金子,這使他耗盡了所有財寶。他不僅將自己庫房和聖殿中的所有金銀都給了西拿基立,甚至被迫從聖殿的門和柱子上刮下他自己包上的金子,以滿足亞述王的要求:但在亞述軍隊被毀滅之後,我們發現他「有極多的財富,他為自己建造了銀庫、金庫、寶石庫」等等。歷代志下32:27。他如此富有,以至於出於驕傲和虛榮,他向巴比倫的使者展示了他的財富。這只能解釋為亞述軍隊被毀滅時所奪取的巨大戰利品。——L. 如此,在上帝的護理下,他被勒索走的財富又得以歸還。
【第15節】**Introduction**
先知懇切勸勉萬國留意他從耶和華那裡領受的信息,因為此事至關重要,關乎普世,以賽亞書34:1。上帝的憤怒將降在所有激怒錫安事業捍衛者的國家,以賽亞書34:2,以賽亞書34:3。大量意象,以強有力且莊嚴的方式,描繪了最終推翻並徹底消滅一切阻礙真宗教在地上傳播的事物;這些意象如此大膽而富有表現力,以至於若不嚴重扭曲象徵語言的含義,便不可能將其限制於尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar)統治時期或任何其他君主統治時期以東人所遭受的災難,甚至無法限制於自預言發出以來教會的敵人所遭受的災難。因此,以東(Edom)必定是敵基督(Antichrist)的預表,是上帝子民最後的強大敵人;因此,這最可怕的預言,在其最終意義上,仍有待實現,以賽亞書34:4-15。上帝的教會在末世時期,被命令查閱耶和華的書卷,並留意這些可怕預言的最小細節都精確應驗。即使是那些被不潔動物所預示的情境,也絲毫不會落空;因為耶和華的口所宣告為滿足神聖公義所必需的,他的靈必將成就,以賽亞書34:16,以賽亞書34:17。本章和下一章構成一個獨立的預言;一首完整、規律而優美的詩歌,由兩部分組成:第一部分包含對上帝子民或教會敵人的神聖報復的宣告;第二部分描述了這些審判執行後上帝教會的繁榮景象。所預言的事件被描繪為至關重要,關乎普世:萬國都被呼召留意其宣告;上帝的憤怒將降在所有國家,即所有激怒錫安事業捍衛者的國家。其中,以東被特別指出。以東的主要挑釁是他們在猶太人困苦時侮辱他們,並與他們的敵人迦勒底人聯合對抗他們;參見阿摩司書1:11;以西結書25:12;以西結書35:15;詩篇137:7。因此,以東人與其他鄰近國家一同被尼布甲尼撒蹂躪和荒廢;參見耶利米書25:15-26;瑪拉基書1:3,瑪拉基書1:4,並參見馬沙姆(Marsham)的《正典編年史》(Can. Chron. Saec. xviii.),他稱此為「城市毀滅的時代」。尼布甲尼撒在所有這些國家所造成的普遍破壞,可能是先知在第三十四章主要關注的事件:但這一事件,就我們在歷史上所知的,似乎遠未達到預言的措辭,也無法證明如此精緻而可怕的描述;而且,很難發現下一章所描述的上帝教會或子民極其繁榮的狀態與這些事件有何聯繫,以及前者如何能成為後者的結果,正如那裡所描繪的。藉著先知書中非常常見的一種比喻,任何作為上帝子民和國度之敵人而顯著區分的城市或民族,都被用來指代這些普遍的敵人。這裡以東和波斯拉(Botsra)似乎就是這種情況。因此,許多博學的解經家認為,這個預言有更深遠的視野,指向未來仍將發生的事件;指向在後期時代將發生的一些重大變革,這些變革將先於地上上帝國度更完美的狀態,並為其引入,這是聖經保證我們所期待的。第三十五章的視野超越了這些事件的任何直接結果,這一點從各部分都顯而易見,特別是從其中間部分,以賽亞書35:5,以賽亞書35:6;其中我們蒙福的救主所行的神蹟被如此清楚地指明,以至於我們無法避免應用:而且我們的救主自己也明確地引用了這段經文,稱其是關於他和他工作的,馬太福音11:4,馬太福音11:5。他吩咐約翰的門徒去向他們的師傅報告他們所聽見和看見的事;就是瞎子看見,瘸子行走,聾子聽見;並讓他自己得出結論,以回答他的詢問,即行了先知預言彌賽亞將行的那些工作的,不正是彌賽亞本人嗎?而這些工作在任何先知書中,何處像這裡這樣被如此清晰地標明?又如何能標明得更清晰呢?先知話語的嚴格字面解釋引導我們到這些。根據寓意解釋,它們可能有更深遠的視野:預言的這一部分可能與前一部分平行,並與基督未來的降臨、猶太人的歸信和他們歸回故土、基督教信仰的擴展和淨化有關;這些事件在聖經中被預言為其預備。金奇說:「本章指出了羅馬未來的毀滅,這裡稱之為波斯拉;因為波斯拉是以東人的一個大城市。現在羅馬人的大部分是以東人,他們信奉耶穌的律法。凱撒大帝(疑為君士坦丁)是以東人,他之後的所有皇帝也是。土耳其帝國的毀滅也包含在這個預言中。」——L. 至於最後一點,我說:阿們!
【第1節】留心「留心聽我」——一份手稿在此行**לאמים**(leummim)之後添加了**אלי**(ali,向我)一詞;這似乎是真實的。
【第4節】天上的萬象——參見以賽亞書24:21的注釋,以及《論希伯來聖詩》(De Sacra Poesi Hebraeorum),第九講。
【第19節】【第5節】因為我的刀在天上飲血「因為我的刀在天上被拔出」——根據目前的讀法,這裡似乎有些不妥:「我的刀在天上醉了,或在天上飲血」;這預先表達了不屬於下一節的內容:因為耶和華的刀不是要在天上飲血或飽飲血,而是在波斯拉和以東地。在天上,它只是為屠殺做準備。為此,塞克大主教(Archbishop Secker)建議將**בשמים**(bashshamayim,在天上)讀作**בדמם**(bedamim);參見耶利米書46:10。但即使這樣也為時過早,且不在其應有的位置。迦勒底譯本將**רותה**(rivvethah)譯為**תתגלי**(tithgalli,將被顯露或揭示):或許他讀作**תראה**(tera’eh)或**נראתה**(nir’athah)。無論他可能在他的抄本中找到何種與現有文本不同的讀法,我都會遵循他所給出的意義。
【第20節】【第6節】耶和華有祭物「因為耶和華舉行獻祭」——以西結書39:16,以西結書39:17顯然模仿了以賽亞書的這段經文。他將敵對勢力的主要領袖和君王比作山羊、公牛、公綿羊、肥畜等,並通過引入上帝召集空中所有飛鳥和田野所有走獸,並邀請它們參加他為屠殺他子民的敵人而預備的筵席,從而增強了意象的大膽性:——「人子啊,主耶和華如此說:你對各類的飛鳥和田野的走獸說:你們聚集來吧,從四方聚集到我為你們預備的祭物那裡,在以色列山上大行宰殺。你們要吃肉,喝血:你們要吃勇士的肉,喝地上君王的血;吃公綿羊、羔羊、山羊、公牛,都是巴珊的肥畜;你們要吃肥肉直到飽足,喝血直到醉酒;吃我為你們宰殺的祭物。」啟示錄19:17,啟示錄19:18的崇高作者,是從以西結書而非以賽亞書借用了這個意象。
【第21節】【第7節】野牛必與他們一同下來——**ראמים**(reemim),羅特主教(Bishop Lowth)譯為野山羊。波查特(Bochart)認為**ראם**(reem)是阿拉伯沙漠中的一種野山羊。它似乎通常指犀牛。帶血「帶著他們的血」——**מדמם**(middamam);肯尼科特(Kennicott)的兩份古老手稿、《敘利亞譯本》和《迦勒底譯本》皆如此。
【第22節】【第8節】為錫安的爭辯報仇之年「為錫安事業的捍衛者報應之年」——正如從**דון**(dun)引申出**דין**(din,審判官);同樣從**רוב**(rub)引申出**ריב**(rib,辯護者或捍衛者);《敘利亞譯本》作「錫安的審判官」。
【第25節】【第11節】鵜鶘——**קאת**(kaath),鵜鶘,源自詞根**קיא**(ki,嘔吐),因為據說它吞食貝類,當胃熱殺死魚後,它會嘔吐出貝殼,取出死魚並吃掉。鸛——**קפד**(kippod),刺猬或豪豬。貓頭鷹——**ינשוף**(yanshoph),鸛,源自**נשף**(nashaph,吹氣),因為它發出類似牛叫的吹氣聲。我的古老《手抄本聖經》將這些詞譯為:「面貌像驢的鳥,和刺猬,和鷸。」混亂的準繩和虛空的鉛錘「她焦土上的虛空鉛錘」——**חריה**(choreyha)一詞與第12節連用,使其變得混亂且難以解釋。至少我不知道是否有人曾成功地構建其語法或給出任何可接受的解釋。我將其與第11節連用,並補充了一兩個似乎已丟失的字母。十五份手稿(其中五份古老)和兩個版本讀作**חוריה**(choreyha);1486年的第一個印刷版本,我認為更接近真相,讀作**חור חריה**(chor choreyha)。我讀作**בחרריה**(becharereyha)或**על חרריה**(al chorereyha);參見耶利米書17:6。一份手稿讀作**חדיה**(chodiah),《敘利亞譯本》讀作**חדוה**(chaduah,喜樂),將其與前兩個詞連用;他也讀法不同,但並未改善意義。然而,他的權威清楚地支持了這裡的節次劃分。我將**שם**(shem)讀作名詞。他們必誇口,**יקראו**(yikreu);參見箴言20:6。
【第27節】【第13節】她的宮殿中必長出荊棘——**ועלו בארמנותיה**(vealu bearmenotheyha);所有古老的譯本都如此讀。貓頭鷹的巢穴——**יענה**(yaanah),鴕鳥,源自**ענה**(anah,哭泣),因為它發出的聲音。「它們有時像獅子一樣吼叫——有時像公牛一樣。」肖博士(Dr. Shaw)說,「我常聽到它們像極度痛苦地呻吟。」
【第28節】【第14節】曠野的走獸——**ציים**(tsiyim),山貓。——波查特(Bochart)。島上的野獸——**איים**(aiyim),豺狼。山羊——**שעיר**(seir),毛茸茸的,可能指公山羊。夜梟——**לילית**(lilith),夜鳥,夜烏鴉,夜鷹,源自**ליל**(layil)或**לילה**(lailah),夜晚。
【第29節】【第15節】大貓頭鷹——**קפוז**(kippoz),**ακοντιας**(akontias),或稱飛鏢蛇,一種蛇,因其突然跳起或撲向獵物而得名。可能指獴或埃及獴。禿鷲——**דיות**(daiyoth),黑禿鷲。我的古老《手抄本聖經》對這些名稱的翻譯很有趣:「惡魔將再次降臨:那獸,一部分像驢,一部分像人:而那野人,一個將向另一個呼喊。那裡將有拉米亞(lamya),即三頭蛇,或一種身體像女人,腳像馬的野獸。那裡有溝渠,刺猬,並養育了小小的雛鳥。那裡聚集了鳶,一個接一個。」這是什麼語言!各與其伴侶——一份手稿在**אשה**(ishshah)之後添加了**אל**(el),這似乎是語法所必需的;《敘利亞譯本》和《拉丁通行本》亦如此。另一份手稿在同一處添加了**את**(eth),其含義相同。
【第30節】【第16節】我的口「因為耶和華的口」——對於**הוא**(hu),五份手稿(其中三份古老)讀作**יהוה**(Jehovah),另一份也如此修正;《七十士譯本》亦然。兩個版本有**צום**(tsivam);《七十士譯本》、《拉丁通行本》和《阿拉伯譯本》以及1486年版本皆如此,一份手稿有**קבצם**(kebatsam),用陽性代詞代替陰性代詞:在接下來的幾節中,十四份手稿(其中六份古老)也將**להן**(lahen)改為**להם**(lahem)。——L. 要了解這些不同讀法的重要性,必須查閱希伯來聖經。
【第33節】**Introduction**
上帝教會在前面章節預言的可怕審判之後的繁榮景象。描述中所用的意象是如此令人安慰和崇高,以至於我們不得不將其應驗延伸到福音時代的那個時期,那時彌賽亞將執掌他的大權並作王。第五和第六節由我們的救主和他的使徒們按字面應驗:但先知所用語言的唯一含義並非僅限於第一世紀所行的神蹟,這一點從上下文就足夠清楚。因此,它們有更深遠的應用;並且與末世上帝對教會敵人的審判同時發生,或者說,是其結果;因此,它們與基督教信仰更大的影響和擴展、猶太人的歸信、他們歸回故土以及基督的第二次降臨有關。本章的許多意象似乎借鑒了出埃及記:但通過賦予無生命物體生命、情感和激情,使其大為生動;所有自然界都被描繪成因上帝子民的得救而與他們一同歡樂;並以如此不尋常的方式為他們提供幫助和安慰,以至於一些解經家將預言的意義延伸到聖徒在天堂的福樂,以賽亞書35:1-10。我們主所行的各種神蹟是本章最好的注釋,本章預言了這些奇妙的工作和基督教會榮耀的狀態。參見旁註中的平行經文。關於本章,羅特主教(Bishop Lowth)提出了一些重要的修訂。我將引入他的譯文,作為迄今為止對這獨特預言的最佳譯本:——
1. 曠野和旱地必歡喜;
荒漠必快樂,又開花:
2. 必像玫瑰般美麗開花;
約旦河的沃野也必歡樂:
黎巴嫩的榮耀必賜給它,
迦密和沙崙的美麗;
這些必看見耶和華的榮耀,
我們上帝的威嚴。
3. 你們要堅固軟弱的手,
穩定顫抖的膝。
4. 你們要對心裡膽怯的說,要剛強;
不要懼怕;看哪,你們的上帝!
報應將臨;上帝的報復:
他自己必來,並要拯救你們。
5. 那時,瞎子的眼睛必睜開;
聾子的耳朵必開通:
6. 那時,瘸子必跳躍像鹿,
啞巴的舌頭必歌唱;
因為在曠野必有水湧出,
在沙漠必有溪流:
7. 灼熱的沙地必變為水池,
乾渴之地必有泉源湧流:
在龍的巢穴中必長出
草與蘆葦和蒲草。
8. 那裡必有一條大道;
必稱為聖潔之路:
不潔之人不得經過:
但他自己必與他們同在,行走在路上,
愚昧人必不迷失其中:
9. 那裡必沒有獅子;
野獸的暴君也不會上來:
那裡也找不到他
但被贖的必行走在其中。
10. 耶和華所救贖的必歸回;
他們必歡呼來到錫安;
永遠的歡樂必加冕他們的頭。
他們必得著歡樂和喜樂;
憂愁和嘆息必逃跑。
【第1節】必歡喜——**יששום**(yesusum);在一份手稿中,**מ**(mem)似乎是後來添加的;在另一份手稿中,**שום**(sum)是在刮擦處寫的。古老的譯本都沒有承認它;這似乎是一個錯誤,源於下一個詞以相同的字母開頭。十七份手稿有**ישושום**(yesusum),兩個**ו**(vau)都寫出來了;五份手稿有**יששם**(yesusum),沒有**ו**(vau)。可能正確的讀法是:「曠野和旱地必歡喜。」不是為它們。
【第2節】歡喜快樂歌唱「約旦河的沃野也必歡樂」——對於**ורנן**(veranen),《七十士譯本》讀作**ירדן**(yarden),**τα ερηνα του Ιορδανου**(ta erēna tou Iordanou,約旦河的曠野)。四份手稿讀作**גלת**(gulath);參見約書亞記15:19:「約旦河的灌溉地」;胡比根(Houbigant)。**גידת**(gidoth),「約旦河岸」;肯尼科特(Kennicott)。參見《論希伯來聖詩》(De S. Poesi Hebr.),第二十講注釋。賜給它——對於**לה**(lah,給它),肯尼科特的九份手稿和德羅西(De Rossi)的四份手稿讀作**לך**(lecha,給你)。參見同上。