1希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
2亞述王從拉吉差遣拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。
3於是希勒家的兒子家宰以利亞敬,並書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞,出來見拉伯沙基。
4拉伯沙基對他們說:「你們去告訴希西家說,亞述大王如此說:『你所倚靠的有甚麼可仗賴的呢?
5你說,有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰才背叛我呢?
6看哪,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖,人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。
7你若對我說:我們倚靠耶和華-我們的上帝。希西家豈不是將上帝的邱壇和祭壇廢去,且對猶大和耶路撒冷的人說:你們當在這壇前敬拜嗎?
8現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠。
9若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?
10現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊毀滅這地吧!』」
11以利亞敬、舍伯那、約亞對拉伯沙基說:「求你用亞蘭言語和僕人說話,因為我們懂得;不要用猶大言語和我們說話,達到城上百姓的耳中。」
12拉伯沙基說:「我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話嗎?不也是對這些坐在城上、要與你們一同吃自己糞喝自己尿的人說嗎?」
13於是,拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話。
14王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
15也不要聽希西家使你們倚靠耶和華說:耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。』
16不要聽希西家的話,因亞述王如此說:『你們要與我和好。出來投降我,各人就可以吃自己葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己井裏的水。
17等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
18你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
19哈馬和亞珥拔的神在哪裏呢?西法瓦音的神在哪裏呢?他們曾救撒馬利亞脫離我的手嗎?
20這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
21百姓靜默不言,並不回答一句,因為王曾吩咐說:「不要回答他。」
22當下希勒家的兒子家宰以利亞敬和書記舍伯那,並亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家那裏,將拉伯沙基的話告訴了他。
以賽亞書 第36章
【第9節】興起吧,你們婦女「你們各省。你們安逸的女子「你們各城」」——《他爾根》。從本節到第十四節末,似乎預言了迦勒底人對猶大地的毀滅。
【第11節】束上麻布——**שק**(sak,麻布),這個詞對句意來說是必要的,但在此處遺失了,不過《七十士譯本》、亞歷山大抄本和帕科米烏斯抄本,以及1. D. II.,還有阿爾丁版和康普魯頓版,以及阿拉伯語譯本和敘利亞語譯本都保留了它。戰兢——受困擾——脫去衣服——**פשטה**(peshotah),**רגזה**(regazah),等等。根據舒爾滕斯(Schultens)的《希伯來語文法》(Institut. Ling. Hebr.)第453頁,這些是帶有附加**ה**(he)的動詞不定式,應理解為命令語氣。
【第12節】他們必為美好的田地哀哭「你們要為美好的田地哀哭」——《七十士譯本》、敘利亞語譯本和《拉丁通行本》都讀作**ספדו**(siphdu,你們要哀哭),是命令語氣;十二份抄本(其中五份是古抄本)、兩個版本、《七十士譯本》、亞居拉譯本、西馬庫斯譯本、提奧多田譯本、敘利亞語譯本和《拉丁通行本》都讀作**שדה**(sadeh,田地),而不是**שדי**(shedey,乳房)。
【第13節】荊棘和蒺藜必長起來「荊棘和蒺藜必長起來」——所有古譯本都讀作**ושמיר**(veshamir),帶有連詞。一份古抄本有**תעלה בו**(taaleh bo,「必在其中長起來」),這似乎是正確的;或者更確切地說,是**בה**(bah):在另一份古抄本中,**בו**(bo)的位置有塗改。是的,在一切歡樂的房屋上——對於**כי**(ki),除了《拉丁通行本》之外的古譯本似乎都讀作**ו**(ve)。**כי**(ki)或許是**בו**(bo)或**בה**(bah)的錯誤,即前面提到的「在其中」。在此處並非必要。從賽32:13開始的對即將來臨的苦難的描述,屬於與西拿基立入侵不同的時期,因為他們很快就從那次入侵中得救了。它至少必須延伸到迦勒底人毀滅國家和城市。而隨後應許的祝福在摩西律法時期並未實現;它們屬於彌賽亞的國度。比較賽32:15與賽29:17(注),並參閱那裡的注釋。
【第14節】宮殿必被撇棄——聖所(聖殿)必被毀壞。——《他爾根》。堡壘「俄斐勒」——它是錫安山的一部分,比其餘部分更高,位於東端,靠近聖殿,稍偏南;彌迦書4:8稱之為「錫安女子俄斐勒」。它因其地理位置而天然堅固;並有自己的城牆,將其與錫安山的其餘部分隔開。
【第15節】和肥沃的田地——**והכרמל**(vehaccarmel)。十五份抄本(其中六份是古抄本)和兩個版本都是如此;這似乎使該名詞成為一個普通名詞。
【第17節】公義的果效——公義產生並帶來平安。公義的果效——**עבדת**(abodath),耕耘。公義,藉由平安來耕耘,產生心靈的寧靜和永久的安全。讀者,你擁有這個原則嗎?如果擁有,你是否耕耘它?如果你耕耘它,你就會有良心的平安,聖靈裡的喜樂,以及對永生確切無疑的盼望。
【第19節】這城必降為低,全然成為低窪之地。「這城必被夷為平地」——對於**ובשפלה**(ubashephelah),敘利亞語譯本讀作**וכשפלה**(ukeshephelah)。這城——可能是尼尼微或巴比倫:但本節非常晦澀。薩爾圖斯(Saltus);亞述帝國:城市;亞述人宏偉的營地。敘利亞的以法蓮(Ephrem Syr. ire loc.)。對於**וברד**(ubarad),一份抄本有**וירד**(vaiyered);塞克爾大主教(Abp. Secker)也如此推測,並參考撒迦利亞書11:2。
【第20節】在各水邊撒種的「你們在各處水草豐美之地撒種的」——約翰·沙爾丹爵士(Sir John Chardin)對此處的注釋是:「這完全符合種植水稻的方式;因為他們在水上播種,在播種之前,當土地被水覆蓋時,他們讓牛、馬和驢在其中踩踏,這些動物的腿會沒入半截深;這就是準備播種土地的方式。他們在水上播種水稻,也在水中移植。」哈默爾的《觀察》(Harmer's Observ.)第一卷第280頁。「水稻是人類三分之二的食物。」阿布斯諾特博士(Dr. Arbuthnot)。「它在大多數東方國家都有種植。」米勒(Miller)。「它對所有人,在任何時候都很好。」沙爾丹爵士,同上。「水稻,是暹羅人的主要糧食和麥子,從來不嫌水多;它在水中生長,種植它的田地更像沼澤,而不是用犁耕種的土地。水稻有這樣一種力量,即使水深六七英尺,它也能將莖稈伸出水面;而承載它的莖稈會隨著淹沒其田地的水深而相應地升高和生長。」《貝魯特主教遊記》(Voyage de l'Eveque de Beryte),第144頁,巴黎,1666年。——L.
【第22節】本章包含關於西拿基立預言的續篇。先知向亞述君王說話(賽33:1-4)。猶太人承認神的憐憫和能力(賽33:5, 33:6)。西拿基立逼近時猶太人的困境和絕望(賽33:7-9)。蒙恩得救的應許(賽33:10-13)。惡人的可怕憂慮,以及義人的安全(賽33:14-17)。希西家統治下猶太人的安全,以及西拿基立及其軍隊的悲慘境況(賽33:18-24)。本章所延續的預言計劃,顯然與前一章不同,其風格尤其優雅。為了清楚闡明,有必要標記其各部分之間的過渡。在賽33:1中,先知向西拿基立說話,簡潔而有力地、優雅地表達了他野心勃勃的設計的不義,以及這些設計的突然破滅。在賽33:2中,猶太人被引入,在他們當前的困境中向神獻上懇切的祈求;表達了他們對神保護的信賴和信心。在賽33:3和賽33:4中,先知奉神的名,或者說神自己,被引入向西拿基立說話,威脅他,儘管他已在被入侵的國家造成了恐怖,但他仍將跌倒,成為他原打算征服之人的輕易獵物。在賽33:5和賽33:6中,一群猶太人被引入,承認神的憐憫和能力,祂已承諾保護他們;他們讚美神的能力,與敵人誇耀的力量形成鮮明對比,並頌揚他們國王希西家的智慧和虔誠,他將信心寄託在神的恩惠上。接著,在賽33:7、賽33:8和賽33:9中,描述了亞述王進攻耶路撒冷,並在與希西家達成協議(希西家實際支付了三百他連得銀子和三十他連得金子)後,派人要求他們投降時,猶太人的困境和絕望(王下18:14-16)。在賽33:10中,神自己再次被引入,宣告祂將在這種危急情況下介入,藉著擊敗並徹底消滅祂子民的敵人,來挫敗他們徒勞的設計。接著,在賽33:11-22中,仍然以神的位格說話,但最終轉為先知的位格,描述了在那些困境和迫在眉睫的危險時期,惡人的可怕憂慮;這與義人的信心和安全,以及他們對神應許的信賴形成鮮明對比,神將成為他們永不失敗的力量和保護者。整段經文最後以先知的位格結束,描述了在神的保護下猶太人的安全,以及西拿基立及其軍隊的悲慘境況,他們被徹底擊敗,甚至被最弱小的敵人掠奪。這段經文的大部分美感取決於上述對賽33:3和賽33:4的解釋,即它們是先知或神自己對西拿基立說的話;而不是通常所理解的,賽33:3是猶太人對神說的,然後賽33:4是對亞述人說的。為了清楚闡明這一點,將其與約珥書中的一段經文進行比較可能會有所幫助;約珥書在談到蝗蟲造成的毀滅時,以與以賽亞書在此處相同的強烈對比方式,呈現了敵人的力量和耶和華將毀滅敵人的力量。因此,以賽亞對西拿基立說:「當你興起時,列國就分散了」(賽33:3)。「但現在我必興起,耶和華說;現在我必被高舉。」(賽33:10)。約珥書2:20, 2:21也如此說:「他的臭氣必上騰,他的惡臭必升起;儘管他做了大事。地啊,不要懼怕;要歡喜快樂;因為耶和華必做大事。」——L.
【第1節】並且行事詭詐「你這掠奪者」——參閱賽21:2(注)的注釋。當你停止行事詭詐時「當你厭倦掠奪時」——「**כנלתך**(cannelothecha),在聖經中別處沒有出現,除非是約伯記15:29——更簡單的讀法是**ככלתך**(kechallothecha)。參閱卡佩勒(Capell.);維特林加(Vitringa)也不反對。參閱但以理書9:24。**כלה**(calah)**התים**(hatim)。」——塞克爾。
【第2節】願你每天早晨作他們的膀臂「願你每天早晨作我們的力量」——對於**זרעם**(zeroam,他們的膀臂),敘利亞語譯本、《他爾根》和《拉丁通行本》都讀作**זרענו**(zeroenu,我們的膀臂),是第一人稱代詞,而不是第三人稱:費利克斯·普拉滕西斯(Felix Pratensis)的版本在旁註有**זרעתינו**(zerootheynu)。先知在此為神的子民禱告,反對神的敵人;然而這部分禱告似乎是為他們祈求的:但從上述權威來看,「我們的膀臂」是正確的讀法,儘管我沒有發現肯尼科特(Kennicott)、德·羅西(De Rossi)或我自己的任何抄本證實這一點。我的古老聖經抄本有:「願你早晨作我們的膀臂。」
【第3節】因喧嘩的聲音「因你可怕的聲音」——對於**המון**(hamon,「群眾」),《七十士譯本》和敘利亞語譯本都讀作**אמיך**(amica,「可怕的」),我採納了這個讀法。
【第6節】他的寶藏「你的寶藏」——**Ὁ θησαυρος σου**(ho thesauros sou),西馬庫斯譯本。他的抄本中有**אצרך**(otsarcha),「你的寶藏」,而不是**אצרו**(otsaro),「他的寶藏」。
【第7節】他們的勇士必在外面哭泣「勇士們發出悲痛的哭聲」——三份抄本讀作**אראלים**(erelim),即神的獅子,或強壯的獅子。他們如此稱呼勇士為英雄;阿拉伯人和波斯人至今仍使用這個稱謂。參閱博沙特(Bochart)的《動物學》(Hieroz.)第一部第三卷第一章。「穆罕默德,認出他的叔叔哈姆扎是個勇敢有價值的人,便給了他阿薩德·阿拉(Assad Allah)的稱號或綽號,意思是神的獅子。」德赫貝洛(D'Herbelot),第427頁。對於**חצה**(chatsah),敘利亞語譯本和《他爾根》都讀作**קשה**(kashah),我採納了這個讀法。《他爾根》、敘利亞語譯本、亞居拉譯本、西馬庫斯譯本和提奧多田譯本都讀作**אראה להם**(ereh lahem),或**יראה**(yireh),其含義不明。**אראלם**(erellam)這個詞,我們翻譯為「勇士」,非常困難;沒有人知道它的意思。金奇(Kimchi)認為它是擊殺亞述營的天使的名字!《拉丁通行本》和我的古老抄本將其翻譯為「先見者」;大多數譯本都這樣理解。沒有任何抄本能幫助我們,但如我們在勞斯(Lowth)那裡所見。
【第9節】巴珊和迦密搖落果實「巴珊和迦密被剝奪了美麗」——**Φανερα εσται**(phanera estai),顯明。七十士譯本。他們讀作**ונערה**(veneerah)。