1耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』。
2我要用誠實的見證人,祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞記錄這事。」
3我-[以賽亞]與妻子同室;她懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
4因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
5耶和華又曉諭我說:
6「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子;
7因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸;
8必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利啊,他展開翅膀,遍滿你的地。」
9列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞; 遠方的眾人哪,當側耳而聽! 任憑你們束起腰來,終必破壞; 你們束起腰來,終必破壞。
10任憑你們同謀,終歸無有; 任憑你們言定,終不成立; 因為上帝與我們同在。
11耶和華以大能的手,指教我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:
12「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
13但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。
14他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。
15許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。」
16你要捲起律法[書],在我門徒中間封住訓誨。
17我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。
18看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
19有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」[你們便回答說]:「百姓不當求問自己的上帝嗎?豈可為活人[求問]死人呢?」
20人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
21他們必經過這地,受艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的上帝。
22仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。[他們必]被趕入烏黑的黑暗中去。
【第6節】「必長出荊棘和蒺藜」——「荊棘必在其中生長」——有一份手稿作 **בשמיר**(beshamir)。正確的讀法似乎是 **בו שמור**(bo shamir),這得到了《七十士譯本》、敘利亞譯本和《拉丁通行本》的證實。
【第2節】【第7節】「他卻指望公平」——此處的諧音雙關(paronomasia)非常顯著:**מִשְׁפָּט**(mishpat)、**מִשְׁפָּח**(mishpach)、**צְדָקָה**(tsedakah)、**צְעָקָה**(tseakah)。在其他先知書中也有許多這樣的例子,但以賽亞似乎特別偏愛此種修辭。參見 賽 13:6,賽 24:17,賽 32:7,賽 28:1,賽 57:6,賽 61:3,賽 65:11,賽 65:12。拉比大衛·金奇(Rabbi David Kimchi)已注意到此處的諧音雙關:「他指望 **מִשְׁפָּט**(mishpat,公平),不料卻是 **מִשְׁפָּח**(mishpach,欺壓);他指望 **צְדָקָה**(tsedakah,公義),不料卻是 **צְעָקָה**(tseakah,哀聲)。」拉比們認為這是一種極大的美感;他們稱之為 **צְחוֹת הַלָּשׁוֹן**(tsachoth haltashon,語言的優雅)。「欺壓」——「暴政」——**מִשְׁפָּח**(mishpach),源自 **שָׁפַח**(shaphach),意為「使為奴」(servum fecit),阿拉伯語亦然。侯比根(Houbigant)指出:**שִׁפְחָה**(shiphchah)是「女僕」或「女奴」。**מִשְׁפָּח**(mispach),有十八份手稿如此記載。
【第3節】【第8節】「禍哉,那些使地與地相連的」——「你們這些使地與地相連的」——應讀作 **תַּקְרִיבוּ**(takribu),為第二人稱,以與後面的動詞相應。這與《拉丁通行本》一致。
【第4節】【第9節】「在我耳中」——「入我耳中」——希伯來文此處的句子似乎不完整;正如 賽 22:14(注)所示,該處似乎也需要同樣的意義。請參閱該處的注釋,並比較 撒上 9:15(注)。此處《七十士譯本》補上了 **ἠκούσθη**(ēkousthē),敘利亞譯本補上了 **אֶשְׁתְּמַע**(eshtama),意為「耶和華在我耳中被聽見」,即 **נִגְלָה**(niglah),如 賽 22:14。許多房屋——這與前一節所說的有關:「你們徒然熱衷於使房屋與房屋相連,田地與田地相接;你們的房屋將被棄置無人居住,你們的田地將變得荒涼貧瘠;以至於十畝的葡萄園只能產一罷特(不到八加侖)的酒,農夫所撒的種子只能收穫十分之一。」金奇說,這指的是需要十對牛才能在一天內耕完的葡萄園面積。
【第6節】【第11節】「禍哉,那些清早起來」——這與先知阿摩司書中的以下經文有相似之處,摩 6:3-6,阿摩司可能寫於以賽亞之前。如果以賽亞是抄襲者,他似乎未能達到原著的優雅:
「你們這些推遲災禍之日,
卻喜愛暴力之座的人;
你們躺臥在象牙床上,
伸展在你們的榻上;
吃羊群中的羔羊,
和圈中肥壯的牛犢;
你們隨著琴瑟的聲音歌唱,
像大衛一樣為自己發明樂器;
你們用大碗暢飲美酒,
並用上好的膏油抹身:
卻不為約瑟的苦難而憂傷。」
金奇說:「他們不顧念諸天及其萬象:他們不向主獻早禱或晚禱。」「追隨烈酒」——提阿多雷特(Theodoret)和金口約翰(Chrysostom)對此處的解釋,他們都是敘利亞人,對於他們本國的事物是無可挑剔的見證人,他們告訴我們 **שֵׁכָר**(shechar)(在兩約的希臘文中為 **σικερα**,我們譯為「烈酒」這個通用詞)原指棕櫚酒或椰棗酒,這種酒在東方國家過去和現在都廣泛使用。猶大以其豐富和優質的棕櫚樹而聞名;因此盛產這種酒。「(酒)也由水果製成;首先是棕櫚酒,帕提亞人和印度人以及整個東方都使用這種酒:將一模斗成熟的果實浸泡在三加侖水中,然後榨取。」——老普林尼(Plin. lib. 14:19)。「其中,椰棗(棕櫚)最為著名;不僅可食,汁液也極為豐富。東方人主要用它來釀酒;這種酒對頭部有害,因此得名。」——老普林尼(Id. 13:9)。**Κάρος**(karos)意為「麻痺」:在希伯來文中,這種酒也因其顯著的致醉性而得名。
【第13節】「他們的尊貴人」——「貴族們」——這些經文也與前兩節有關。那些沉溺於宴飲的人將因飢渴而滅亡;陰間將像他們曾經那樣盡情滿足其食慾,將他們全部吞噬。這個意象極其強烈和富有表現力。哈 2:5 以極大的力量使用了相同的意象——野心勃勃和貪婪的征服者:「他擴張他的慾望如同陰間;他像死亡,永不滿足。」但在以賽亞書中,陰間以人格化的方式呈現,更具優勢;它以一個貪婪怪物的形象呈現在我們眼前,張開其無限的巨口,將他們全部吞噬:「因此,陰間擴張了它的靈魂,它張開了它的口,超越了界限。」當上帝因耶路撒冷的罪孽而懲罰她時,毀滅所期待的遠不止一頓普通的飯食。這似乎指的是羅馬人給猶太人帶來的毀滅。我們蒙福的主重複了這個比喻,並將其應用於這同一事件,太 21:33。
【第12節】【第17節】「羔羊」——「山羊羔」——**גֵּרִים**(gerim),「陌生人」。《七十士譯本》讀作 **כָּרִים**(carim),**ἀρνές**(arnes),「羔羊」,這更符合先知的意圖。杜雷爾博士(Dr. Durell)讀作 **גְּדָיִים**(gedayim),「山羊羔」,這更接近現有的讀法;塞克大主教(Archbishop Secker)亦然。其意義是,他們奢華的居所將被徹底摧毀,成為羊群的牧場。「照他們的方式」——「不受約束地」——**כְּדָבְרָם**(kedobram),「按照他們的引導」;即「按照他們自己的意願引導他們」。
【第13節】【第18節】「用套車繩」——「像長纜繩」——《七十士譯本》、亞居拉(Aquila)、辛馬庫斯(Sym.)和提阿多修(Theod.)將 **בְּחַבְלֵי**(bechabley)讀作 **כְּחַבְלֵי**(kechahley),**ὡς σχοινίῳ**(hōs schoinio)或 **σχοινίοις**(schoiniois);《七十士譯本》則將 **שָׁוְא**(shau)讀作另一個表示「長」的詞;**ὡς σχοινίῳ μακρῷ**(hōs schoinio makrō);敘利亞譯本也作 **אֲרִיכָא**(arecha)。侯比根推測《七十士譯本》手稿中的詞是 **שָׁרוּעַ**(sarua),該詞在 利 21:18,利 22:23 中用於指動物身體中多餘的、超出自然長度的部分。他將其解釋為罪惡層層疊加,一罪引發另一罪,直到整體達到驚人的長度和規模;這被比作製繩工人不斷添加新材料並扭絞,使繩索不斷增長和延長,直到無法再拉長。「先知將他們比作製繩工人,他扭絞繩索,不斷添加麻繩並扭絞,重複同樣的動作,直到繩索變長,無法再拉長。」金奇在此處引用古代拉比的話說:「邪惡的傾向,起初像一根細髮繩,但最終卻像一根粗大的套車繩。」透過在罪惡中漫長地進展,以及罪惡的持續累積,人們最終達到最高程度的邪惡;公然藐視上帝,嘲笑他所威脅的審判,正如下一節所精妙表達的。迦勒底譯本也以同樣的方式解釋,指罪惡從微小開始增長,直到達到巨大的規模。——L. 我相信無論是拉比還是洛斯主教(Bishop Lowth)都未能觸及此處的真正含義,先知似乎指的是偶像獻祭。他們獻祭的祭牲被華麗地裝飾起來。它們的角和蹄常常鍍金,頭部用頭帶和花環裝飾。虛妄的繩索可能指的是引導它們到祭壇的絲繩,其中有些異常粗大。為罪孽獻的祭物用頭帶和花環裝飾;贖罪祭則用絲繩,像套車繩一樣。在他們的謙卑行為中,驕傲卻佔了上風。
【第14節】【第19節】「讓以色列聖者的謀略」——特里菲奧多魯斯(Tryphiodorus)有一句類似的表達:
——**ἐπεὶ Διὸς ἦλθε βουλή**(epei Dios ēlthen boulē)。《特里菲奧多魯斯:伊利昂的毀滅》239。
「因為宙斯的謀略已來臨。」
「這個表達 **ἦλθε βουλή**(ēlthen boulē),我相信有些不尋常;但它與以賽亞書 賽 5:19 中的一段經文完全平行並得到解釋。七十士譯本以與特里菲奧多魯斯完全相同的詞語表達:**καὶ ἔλθοι ἡ βουλὴ τοῦ ἁγίου Ἰσραήλ, ἵνα γνῶμεν**(kai elthoi hē boulē tou hagiou Israēl, hina gnōmen)。」——梅里克(Merrick)的注釋,同上。
【第22節】「勇於飲酒」——金奇說:「他們不是在與敵人作戰中展現力量,而是在醉酒和放蕩中。」
【第18節】【第23節】「義人」——**צַדִּיק**(tsaddik),單數,《七十士譯本》、《拉丁通行本》和兩個版本。
【第19節】【第24節】「火焰」——「火舌」——「火焰,因為它形狀像舌頭;所以它被比喻性地稱為舌頭。」——薩爾·本·梅萊克(Sal. ben Melec)。這個比喻如此顯而易見且優美,以至於人們可能會驚訝它為何沒有更頻繁地被使用。維吉爾(Virgil)非常優雅地暗示而非直接表達了這個意象:
**Ecce levis summo de vertice visus Iuli**
**Fundere lumen apex; tactuque innoxia molli**
**Lambere flamma comas, et circum tempora pasci.**
《埃涅阿斯紀》2:682。
「奇哉!從年輕伊烏魯斯頭頂,
一道輕柔火焰升起,溫和蔓延
舔舐髮絲,環繞太陽穴滋養。」
更為大膽地描寫埃特納火山從頂部噴射火焰:
**Interdumque atram prorumpit ad aethera nubem,**
**Turbine fumantem piceo, et candente favilla:**
**Attollitque globos flammarum, et sidera lambit.**
《埃涅阿斯紀》3:574。
「時而噴出漆黑雲團衝向天際,
瀝青煙霧翻騰,熾熱灰燼飛揚:
升起火球,舔舐星辰。」
徒 2:3 中,聖靈降臨在使徒身上時出現的「舌頭如火焰」的景象,也傳達了同樣的意念;即火焰以金字塔形或尖端狀向不同方向射出,如同舌頭。還可以進一步觀察到,先知在此處充分發揮了這個比喻的力量,將其應用於火吞噬一切的行為,就像一隻貪婪的動物,其舌頭主要用於攝取食物或獵物;摩西在一個富有表現力的比較中強烈地展示了這個意象:「摩押對米甸的長老說:現在這群人必舔盡我們四圍的一切,如同牛舔盡田間的草一樣。」民 22:4。另參 王上 18:38。他們的根必像朽爛之物——**כְּמָק**(kammak),像 **מָק**(mak);我們的「muck」(糞肥)一詞可能由此而來。
【第25節】「山嶺都震動」——「群山震動」——可能指的是猶大王烏西雅年間的大地震,發生在先知以賽亞時代或不久之前,在阿摩司書的標題中被記錄為一個顯著的時代,摩 1:1,以及撒迦利亞書 亞 14:5。
【第21節】【第26節】「他必發嘶聲」——「他必發出嘶聲」——「這個比喻取自養蜂人的做法,他們用嘶聲或口哨將蜜蜂從蜂巢引到田野,再引回來,**συρισμασι**(syrismaisi)。」——西里爾(Cyril)對此處的解釋;提阿多雷特(Theodoret)亦持相同觀點。在 賽 7:18 中,這個比喻更為明顯,因為它被進一步延伸,敵軍被比作蒼蠅和蜜蜂:
「耶和華必向埃及極遠之地的蒼蠅發嘶聲;
又向亞述地的蜜蜂發嘶聲。」
關於此處,請參閱 申 1:44;詩 118:12;上帝稱蝗蟲為他的大軍,珥 2:25;出 23:28。參閱胡埃(Huet),《阿爾內特問題》2:12。**שָׁרַק**(sharak)或 **שְׁרַק**(shrak),他必向他們吹口哨,大聲尖銳地呼喚;他必尖叫,而他們(他們的敵人)必應他的呼喚而來。「迅速」——這指的是 賽 5:19。正如那些嘲諷者挑戰上帝要迅速行動,加快他的報復工作一樣,現在上帝向他們保證,它必迅速而快速地來臨。
【第27節】「他們中間沒有一個」——金奇很好地闡釋了這種持續的誇張或誇飾,正如他正確稱呼的那樣,其大意如下:「由於他們極大的勇氣,他們行軍不會疲憊,即使以最快的速度行軍也不會跌倒:他們白天不會打盹,夜晚不會睡覺;他們也不會解開盔甲,或脫下涼鞋休息。他們的武器將時刻準備就緒,箭矢磨尖,弓弦拉滿。他們馬的蹄子堅硬如磐石。他們不會失敗,也不需要鐵蹄。他們車輛的輪子將像旋風一樣快速轉動。」「腰帶也不會」——東方人穿著長而寬鬆的衣服,若不束緊衣服,就不適合任何行動或事務。當他們完成事務後,就會解下腰帶。因此,腰帶象徵力量和活力;解開腰帶就是剝奪力量,使其不適合行動。上帝應許在古列王面前解開列王的腰帶,賽 45:1。腰帶是士兵裝備中必不可少的一部分,是他們為行動做好準備時最後穿上的東西,因此,對於希臘人來說,「束腰」(**ζώννυσθαι**,zōnnysthai)意味著完全武裝並準備戰鬥:
**Ἀτρεΐδης δ᾽ ἐβόησεν, ἰδὲ ζώννυσθαι ἄνωγεν Ἀργείους.**
《伊利亞特》11:15。
「阿特柔斯之子大聲呼喊,並命令亞爾戈斯人束腰。」
**Τὸ δὲ ἐνδῦναι τὰ ὅπλα ἐκάλουν οἱ παλαιοὶ ζώννυσθαι.**
《保薩尼亞斯:波奧提亞》
古人稱穿上武器為束腰。希伯來人也以同樣的方式使用它:「束腰的,不如解帶的誇口。」王上 20:11;也就是說,戰爭結束前不要誇耀勝利。