彼得前書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第三章
彼得前書 第三章 經文

1你們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來;

2這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。

3你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,

4只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在上帝面前是極寶貴的。

5因為古時仰賴上帝的聖潔婦人正是以此為妝飾,順服自己的丈夫,

6就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。

7你們作丈夫的也要按情理和[妻子]同住;因她比你軟弱,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。

8總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。

9不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

10因為[經上]說: 人若愛生命, 願享美福, 須要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;

11也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。

12因為,主的眼看顧義人; 主的耳聽他們的祈禱。 惟有行惡的人,主向他們變臉。

13你們若是熱心行善,有誰害你們呢?

14你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;

15只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人;

16存着無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。

17上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

18因基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引我們到上帝面前。按着肉體說,他被治死;按着靈性說,他復活了。

19他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽,

20就是那從前在挪亞預備方舟、上帝容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。

21這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;[這洗禮]本不在乎除掉肉體的污穢,只求在上帝面前有無虧的良心。

22耶穌已經進入天堂,在上帝的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。

第三章
【第17節】

**尊敬眾人**——這就是說,當將榮耀歸於當得榮耀之人(羅馬書 13:7)。要將每個人視為同胞,視為可能與你一同承受永生產業的夥伴;因此,要樂意盡你所能地給予他們各種幫助。**愛弟兄**——所有真基督徒,他們組成一個以神為首的大家庭。**敬畏神**——祂賜予你這些誡命,免得祂因你的不順服而懲罰你。**尊敬君王**——要向皇帝表達他崇高權威所要求的敬意,要知道世俗權柄來自神;祂在護理中賦予君王的權柄,必須受到尊重才能被順服;即使君王本人品行不佳,作為一個人不值得敬重,但仍應因其職位而受尊敬。若敬意被摒棄,從屬關係也將隨之消失,無政府狀態和毀滅將取而代之。真正敬虔的人絕不會參與叛亂。偽君子可能會與任何作惡者為伍,並說:「弟兄們,萬歲!」

【第18節】

**僕人,要順服**——請參閱以弗所書 6:5;歌羅西書 3:22;提多書 2:9 的注釋。**凡事敬畏**——帶著完全的順服與敬意。**那良善溫和的**——那些在命令上始終公正,從不要求過多不必要或不適當的工作,並始終給予足夠食物和時間的主人。**乖僻的**——**σκολιοις**(skoliois,彎曲的、乖僻的、不講理的、暴躁的、嚴厲的)。你的時間屬於你的主人;在一切不犯罪的事上都要順服他;如果他讓你做不合理或愚蠢的事,讓他自己承擔責任。他可能會浪費你的時間,如此玩弄自己的財產;你只能填滿你的時間:讓他指派工作;你的職責就是順服。

【第19節】

**因為這是可喜愛的**——如果,你在盡忠職守時遭受苦難,這在神眼中是可喜愛的、令人愉悅且合宜的;這表明你將神的權柄置於自己的安逸、平安和利益之上;麥克奈特博士(Dr. Macknight)也曾精闢指出,這也表明他們認為履行相對職責的義務,不取決於對方的人格,也不取決於對方是否履行了對僕人的職責,而是取決於神所建立的、事物之間不可改變的關係。

【第20節】

**有什麼可誇的呢**——由此可見,貧窮的基督徒,特別是那些在奴隸身份下歸信基督教的人,常常遭受嚴重的虐待,他們因是基督徒,且不願與主人一同參與偶像崇拜,而屢遭毆打。

【第21節】

**你們蒙召原是為此**——當你們蒙召成為基督徒時,你們就被召進入受苦的境地;因為世界無法忍受基督的軛,凡立志在基督裡敬虔度日的人,必會遭受逼迫;他們會以一種或另一種形式遭遇逼迫。**基督也為我們受苦**——並為我們留下祂溫柔謙卑的榜樣;因為祂被辱罵時,並不還口。你們不能期望比你們的主人有更好的待遇;效法祂的榜樣,祂的靈必安慰並扶持你們。許多手稿和大部分譯本,將「基督也為我們受苦,給我們留下」讀作「為你們受苦,給你們留下」等。我認為這個讀法是真實的,並已在旁註中提及。

【第22節】

**祂沒有犯過罪**——祂受苦,並非因為祂所做或所說的任何惡事。無論在行為或言語上,祂都是無瑕的,然而祂卻遭受苦難;你們也要預期同樣的事,當苦難來臨時,以同樣的精神去承受。使徒很可能提到「詭詐」,因為那些作惡的人通常會試圖透過推諉和謊言來掩飾自己。這些話似乎引自以賽亞書 53:9。

【第23節】

**只將自己交託**——儘管祂能對迫害祂的人施加任何形式的懲罰,但為了在這方面也給我們留下一個榜樣,使我們能跟隨祂的腳蹤,祂將自己的案件交託給那位公義的審判者。為了避免惡劣的情緒,以及報復自己所帶來的不安和危險,在所有此類情況下,能夠將我們的案件交託給神,並確信全地的審判者必行公義,這是一個巨大的優勢。《拉丁通行本》(Vulgate)、一份《古拉丁譯本》(Itala)手稿、聖居普良(St. Cyprian)和富爾根提烏斯(Fulgentius)都讀作:「**Tradebat autem judicanti se injuste**」(祂將自己交給那不義地審判祂的人),意指本丟彼拉多。有些評論家贊同此讀法,但其證據不足以證明其為真確。

【第24節】

**祂自己**——不是別人代替祂,正如一些古人所認為的,因為他們認為基督不可能受苦。**在木頭上親身擔當了我們的罪**——擔當了我們罪所應得的懲罰。基督不可能以其他方式擔當我們的罪。若說罪歸算於祂,彷彿是祂自己的罪,而父神看祂時,彷彿祂被歸算的罪玷污了,這是荒謬的,甚至可說是褻瀆。**使我們既然在罪上死了**——**ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι**(hina tais hamartiais apogenomenoi,使我們脫離罪)——脫離罪的權勢,擺脫罪的暴政。**就得以在義上活著**——使義成為我們現在的主人,如同罪以前是我們的主人一樣。他仍在對那些受壓迫、被主人殘酷對待、鞭打、毆打和各種虐待的僕人說話。**因祂受的鞭傷,你們便得了醫治**——使徒在此引用以賽亞書 53:4-6;他仍將這些受迫害僕人的情況放在心上,並以基督的榜樣鼓勵他們忍受苦難,基督曾被毆打和鞭打,祂忍受這一切,是為了使罪在他們靈魂上造成的深重而頑固的傷口得以醫治。

【第25節】

**你們從前好像迷失的羊**——從前你們的道德狀況並不比那些壓迫你們的人好;你們像迷失的羊,在無知和罪惡的曠野中,直到基督,那位真實而慈悲的牧者,藉著差遣祂恩典的福音,將你們從迷途中召回。**靈魂的監督者**——除非我們將「監督者」(bishop)這個詞視為**ἐπίσκοπος**(episkopos)的訛誤,而這個詞的字面意義是「監督者」、「視察者」或「有監督權的人」,否則它無法傳達原文的任何意義。耶穌基督是靈魂的監督者;祂持續地看顧他們;祂知道他們的需要、願望、危險等,並為他們預備。作為他們的牧者,祂引導他們到最好的草場,保護他們免受仇敵侵害,並用祂的眼光引導他們。耶穌是為羊捨命的好牧人。所有人的靈魂對祂來說都無比珍貴,因為它們是祂寶血所買贖的。祂仍然是祂教會的最高監督者或監督者。唯有祂是**Episcopus episcoporum**(監督者之監督者),這個頭銜被羅馬教宗褻瀆地篡奪了。但這並非耶穌唯一被他們褻瀆的屬性。除此之外,他們還以武力和殘酷統治羊群:但主正在折斷他們驕傲的杖,將萬民從他們敗壞的奴役中解救出來。主啊,願你的國降臨!

【第10節】

**引言**
妻子對丈夫的職責,她們應如何妝飾,以及像撒拉順服亞伯拉罕一樣順服(彼得前書 3:1-6)。丈夫對妻子的職責(彼得前書 3:7)。如何獲得幸福,並過長壽而有益的生活(彼得前書 3:8-11)。神愛並幫助行善的人;但祂的臉卻敵對惡人(彼得前書 3:12, 13)。他們應當忍受逼迫,並隨時準備為心中的盼望提出理由;即使為義受苦,也要保持良善的良心(彼得前書 3:14-17)。基督為我們受苦,在肉身中被處死,卻藉著聖靈活過來(彼得前書 3:18)。祂如何在挪亞預備方舟時向古人傳道(彼得前書 3:19, 20)。挪亞及其家人得救是洗禮的預表(彼得前書 3:21)。基督已升天,萬物都服從祂(彼得前書 3:22)。

【第1節】

**你們作妻子的,要順服**——要考慮到你的丈夫是神所設立的家主和管理者;因此,不要試圖篡奪他的權柄;因為即使他**不順從真道**——不是基督信仰的信徒,他的權柄也不因此受損;因為基督教從不改變世俗關係:而你親愛、順服的行為,將是最有可能使他確信你所接受的教義之真實性的方法。**不用言語**——使你聖潔的行為能使他們對基督教產生敬畏,而他們不願聽的講道。請參閱哥林多前書 14:34 及旁註中提及的其他經文。

【第2節】

**貞潔的品行**——**存敬畏的心**——當他們看到你們將謙遜、貞潔和最純潔的品格與敬畏神結合在一起時。或者,「敬畏」(**φόβος**,phobos)可能像以弗所書 5:33 那樣,指對丈夫應有的敬意。

【第3節】

**你們的妝飾**——**Κόσμος**(kosmos)。請參閱希伯來書 9:1 的注釋,其中定義了**κόσμος**(世界或妝飾)一詞;以及創世記 2:1 的注釋。**編頭髮,戴金飾**——編髮並以各種方式盤繞在頭上,是處理女性頭部主要妝飾最古老、最簡單的方式。它在古代東方各地都盛行,至今在印度、中國以及巴巴里地區仍是如此。它在希臘人和羅馬人中也普遍存在,現存的古代寶石、半身像和雕像都充分證明了這一點。我們在日耳曼尼庫斯(Germanicus)之妻阿格里皮娜(Agrippina)的雕像中,有一個顯著的編髮例子,其精確的描繪可在安德烈·倫斯(Andre Lens)的著作《古代人民服飾》(Le Costume de Peuple de l'Antiquité)第33版中看到。該書中的許多版畫展示了埃及人、希臘人、羅馬人、波斯人和其他民族不同的髮型。薄金片常與頭髮混合,透過光線和太陽光的反射使其顯得更具裝飾性。小金扣也用於不同部位;在羅馬婦女中,還有不同顏色的珍珠和寶石。老普林尼(Pliny)在《自然史》(Hist. Nat.)第9卷第35章中證實,這些後來的飾品直到蘇拉(Sylla)時代,即基督紀元前約110年,才在羅馬婦女中引入。但從許多現存的文物來看,在許多情況下,不同編織和捲曲的頭髮是頭部唯一的妝飾。通常,一根簡單的髮簪,有時是象牙製的,尖端鑲金,似乎將髮辮連接起來。在古代文物中,已婚和未婚婦女的頭部可以區分:前者頭髮從額頭中間分開,後者則完全緊貼,或將頭髮全部編織捲曲成一團。普魯塔克(Plutarch)在《婚姻訓誡》(Conjugalia Praecept.)第26章中有一段與經文非常相似的著名話語:「**Κόσμος γὰρ ἐστιν, ὡς ἔλεγε Κράτης, τὸ κοσμοῦν· κοσμεῖ δὲ τὸ κοσμιωτέραν γυναῖκα ποιοῦν· ποιεῖ δὲ ταύτην οὐ χρυσός, οὔτε σμάραγδος, οὔτε κόκκος, ἀλλ' ὅσα σεμνότητος, εὐταξίας, αἰδοῦς ἔμφασιν περιτίθησιν**」(Opera a Wyttenb., vol. i., page 390)。「妝飾,正如克拉特斯(Crates)所說,是使人美麗的東西。婦女合宜的妝飾是使她最得體的東西。這既不是黃金,也不是珍珠,也不是朱紅;而是那些明顯證明莊重、規矩和謙遜的事物。」雅典著名將軍福基翁(Phocion)的妻子,在一位佩戴金飾、珠寶和珍珠髮飾的女士來訪時,藉機讓客人注意她服飾的優雅和昂貴,同時說道:「我的妝飾是我的丈夫,他現在是雅典將軍的第二十年。」(普魯塔克,《福基翁傳》)。有多少基督徒婦女能做到這一點呢?婦女們通常在服飾上花費同樣多的心思和金錢,彷彿她們要藉此得到神和人的推薦。然而,在任何情況下,這都證明了心智淺薄,或虛榮腐敗的心。

【第4節】

**心裡隱藏的人**——**Ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος**(ho kryptos tēs kardias anthrōpos)。這個詞組與聖保羅在羅馬書 7:22 中所說的**ὁ ἔσω ἄνθρωπος**(ho esō anthrōpos,內在的人)意義相同;即靈魂,連同情感和激情的所有系統。聖經的每一部分都將人視為一個複合體:身體是外在或可見的人;靈魂是內在、隱藏或不可見的人。根據最佳詞源學家的說法,**ἄνθρωπος**(anthrōpos,人)一詞源自**ἀνὰ τρέπων ὤπα**(ana trepōn ōpa,臉朝上轉)。這個詞源被奧維德(Ovid)優美地釋義。整段話都很優美;儘管廣為人知,我仍將其插入。在談到所有非理性動物的創造和形成之後,他接著說:
「**Sanctius his animal, mentisque capacius altae Deerat adhuc, et quod dominari in caetera posset. Natus Homo est: sive hunc divino semine fecit Ille opifex rerum, mundi melioris origo; Sive recens tellus, seductaque nuper ab alto Aethere, cognati retinebat semina coeli. - Pronaque cum spectent animalia caetera terram, Os Homini Sublime Dedit; Coelumque Tueri Jussit, et erectos ad sidera tollere veltus.**」
《變形記》(Metam.),第1卷,第76節。
「**A creature of a more exalted kind Was wanting yet, and then was Man design'd; Conscious of thought, of more capacious breast, For empire form'd, and fit to rule the rest. Whether with particles of heavenly fire The God of nature did his soul inspire, Or earth but new divided from the sky, Which still retain'd th' ethereal energy. - Thus, while the mute creation downward bend Their sight, and to their earthly mother tend, Man looks aloft, and with erected eyes Beholds his own hereditary skies.**」
(德萊頓譯)
「一種更崇高的生物,心智更為深邃,
仍未出現,且能統治其他萬物。
人誕生了:無論是萬物之匠,更美好世界的源頭,
以神聖的種子創造了他;
抑或是新生的土地,剛從高空分離,
仍保留著與天相關的種子。
——當其他動物俯視大地時,
祂賜予人崇高的面容;
並命令他仰望天空,將挺立的臉龐舉向星辰。」
**ἄνθρωπος**(人)一詞常指靈魂,但通常帶有某些形容詞。因此,**ὁ ἔσω ἄνθρωπος**(內在的人),羅馬書 7:22,以區別於身體,身體被稱為**ὁ ἔξω ἄνθρωπος**(外在的人),哥林多後書 4:16;**ὁ κρυπτὸς ἄνθρωπος**(隱藏的人),如經文所示;**ὁ καινὸς ἄνθρωπος**(新人),指在義中更新的靈魂,以弗所書 2:15,以區別於**ὁ παλαιὸς ἄνθρωπος**(舊人),即未重生或處於罪惡狀態的人,羅馬書 6:6。希臘哲學家也如此區分靈魂。**溫柔安靜的心**——即一種不激怒他人,也不因他人的激怒而受刺激的心。溫柔會防止前者;安靜會防範後者。**極寶貴的**——最顯赫女性頭上和身上所有的妝飾,在神眼中都毫無價值;但溫柔安靜的心,在祂眼中卻是無價的,因為它源於祂並引導人歸向祂,它是不能朽壞的,超越身體的毀壞和時間的流逝,並永恆存留。

【第5節】

**因為古時仰賴神的聖潔婦人**——簡樸在原始時代盛行;那時只使用天然的妝飾。貿易和商業帶來了奢侈品;而奢侈品帶來了驕傲,以及所有過度荒謬的服飾。沒有任何女性的頭部比只用自己的頭髮妝飾時看起來更好。這是神所指定的妝飾。剪掉或遮蓋頭髮是一種不自然的行為;而將神所賜的頭髮換成其他顏色的頭髮,是對造物主的侮辱。女性的細膩品格如何能屈就於使用假髮,特別是當考慮到這類頭髮的大部分曾是某個在戰鬥中受了許多可怕傷口而陣亡的粗暴士兵的天然財產時,這是我完全無法理解的。請參閱哥林多前書 11:14-16 和提摩太前書 2:9 的注釋。**仰賴神的**——不仰賴神的婦女喜歡打扮和瑣碎的飾物;仰賴神的婦女則遵循自然和常識。**順服自己的丈夫**——很少會發現喜歡打扮和奢侈的婦女,除了出於純粹的必要性之外,對丈夫有任何順服。事實上,她們的服飾,她們意圖以此吸引他人的目光,足以證明她們對自己的丈夫既沒有愛也沒有尊重。讓那些相關的人來反駁這項指控吧。

【第6節】

**就如撒拉順從亞伯拉罕**——拉比坦胡姆(Rab. Tanchum)第9章第3節幾乎有相同的文字:「亞伯拉罕的妻子敬重他,稱他為主,正如創世記 18:12 所寫:『我主也老了。』」使徒的話暗示她承認他的優越性,以及她在神秩序中對他的順服。**你們就是她的女兒了**——正如亞伯拉罕被描繪為所有相信的男性後裔之父,撒拉也被描繪為所有相信的女性後裔之母。亞伯拉罕的兒子是真信徒;撒拉的女兒也是如此。**只要你們行善**——因為你們不能比你們相信的時間更長久地維持與她的關係;而你們也不能比你們繼續順服的時間更長久地相信。**不因任何恐嚇而害怕**——很難從這句話中提取出任何意義。原文並不容易理解;**Μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν**(mē phoboumenai mēdemian ptoēsin)可以翻譯為「不因任何恐懼而害怕」。如果你們行善,並作為忠實的妻子盡忠職守,你們將永遠不會生活在被發現的痛苦擔憂之下,也不會因任何不忠或不當行為被發現的跡象而感到恐懼。由於沒有這些罪過,你們就不會有理由害怕被揭發。關於這個主題,一位學者引用了這些話,我曾在別處引用過(以弗所書 6:14):
「**- hic murus aheneus esto, Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.**」
「讓這成為我的銅牆鐵壁,不自覺有任何私下過失,也不因被指控錯誤而變色。」
妻子幸福,丈夫也幸福,如果他們能憑良心採納這句話。

【第7節】

**你們作丈夫的,也要按情理和妻子同住**——不要以任何不友善的態度給予妻子任何過失的藉口。一個人怎能期望他的妻子對他忠誠,如果他對她不忠呢?反之亦然。**敬重她**——運用你優越的力量和經驗來幫助她,因此藉著成為她的保護者和支持者來敬重她。但**τιμή**(timē,榮譽)一詞既指維持,也指尊重;——維持,供養妻子。**因為她是比你軟弱的器皿**——因為她構造更精緻,因此也更纖弱。粗糙和力量並行;同樣,美麗和脆弱也並行。女性擁有男性所缺乏的——美麗和細膩。男性擁有女性所缺乏的——勇氣和力量。兩者各得其所:藉著這些,神使男人和女人之間達到平等,因此雙方之間幾乎沒有真正的優越性。請參閱帖撒羅尼迦前書 4:4 的注釋。**一同承受生命之恩的**——男人和女人都同樣蒙召承受永恆的榮耀:而禱告是獲得這種合宜性的一個重要途徑,因此他們必須以一種方式共同生活,以防止所有家庭爭執,以免因爭執或誤解而無法每天聯合進行這項最重要的職責——家庭和社交禱告。

【第8節】

**總而言之,你們都要同心**——家庭和教會中的合一,對於平安和救恩來說是絕對必要的。請參閱羅馬書 12:16;羅馬書 15:5 的注釋。**彼此體恤**——**συμπαθεῖς**(sympatheis,有同情心的);為彼此感受;分擔彼此的重擔。**相愛如弟兄**——**φιλάδελφοι**(philadelphoi,愛弟兄的)。**存憐憫的心**——**εὔσπλαγχνοι**(eusplagchnoi,心腸溫柔的);讓你們的內心為困苦和受難者而動容。**謙卑**——**φιλόφρονες**(philophrones,友善的);培養和保持友善的性情。但取代這個詞的是**ταπεινόφρονες**(tapeinophrones,謙卑的),這是A、B、C等二十多份手稿,以及敘利亞文、埃爾彭(Erpen)的阿拉伯文、科普特文、亞美尼亞文、斯拉夫文和一些教父的讀法。這很可能是真實的讀法,格里斯巴赫(Griesbach)已將其納入文本的旁註中,作為取代現有文本的候選。

【第9節】

**不以惡報惡**——立志、言說、行事只為善;並始終以善報惡。**你們蒙召原是為此**——這是你們的呼召——你們在世的職責,就是行善,以善報惡,甚至為你們最惡劣的仇敵祈求神的祝福。這不僅是你們的職責,也是你們的利益;因為這樣行,你們將獲得神的祝福,甚至永生。

【第10節】

**因為人若愛生命**——這是引自詩篇 34:12-16 的《七十士譯本》(Septuagint)經文;只是命令式的過去不定時態從第二人稱改為第三人稱等。凡希望長壽和興旺的人,必須按照這裡的指示行事。1. 他必須戒絕惡言、謊言和誹謗。2. 他必須避免奉承和花言巧語,這些都掩蓋了虛偽或邪惡的意圖。3. 他必須避惡;他必須**ἐκκλινάτω**(ekklinatō,遠離)惡。4. 他必須行善;他必須走在公義的道路上。5. 他必須與所有人和平相處;在失去和平的地方尋求和平;在和平被打破的地方恢復和平;並在和平似乎正在遠離的地方追求和平。這樣生活的人,內心必會幸福。由於行為和情感的過度總是會縮短壽命,而且沒有什麼比紊亂的情緒更能損害體質的了,所以避免這些情緒的人不僅活得最幸福,也活得最長久。羅森穆勒(Rosenmuller)引用的《穆薩爾書》(Mussar)第1章中講述了一個發人深省的故事:「某人穿城而過,不斷喊著:『誰要長生不老藥?』拉比約達(Rabbi Joda)的女兒聽見了,告訴她父親。他說:『把那人叫進來。』那人進來後,拉比說:『你賣的是什麼長生不老藥?』他回答說:『經上不是寫著嗎:「誰願愛生命,享受美福,就當禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。」這就是長生不老藥,就在人的口中。』」

【第12節】

**因為主的眼看顧義人**——這就是說,他持續在神的關注和看顧之下;神持續為他守望並看顧他,他處於神持續的保護之下。**主的耳聽他們的祈禱**——原文非常強調:主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈禱。義人總是吸引神的注意,無論他在哪裡,神的耳就在那裡;因為,每個義人都是禱告的人,無論他禱告到哪裡,神的耳就在那裡,禱告一形成就進入神的耳中。**但主的臉卻向作惡的人**——遠非祂的眼看顧他們,或祂的耳聽他們的請求(因為他們沒有禱告),祂的臉、祂的認可、祂的護理和祝福都轉離他們;祂只看他們是為了憎惡他們,並將祂公義的臂膀轉向他們。

【第13節】

**你們若是熱心行善,有誰害你們呢**——一個人若有神為友,怎可能悲慘呢?「魔鬼或惡人對這樣的人所施的一切詭計,都必歸於無有,並藉著祂美善的護理而消散。」**你們若是熱心行善**——**ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ μιμηταὶ γένησθε**(ean tou agathou mimētai genēsthe,如果你們是那良善者的效法者),即效法神。**Ὁ ἀγαθός**(ho agathos,那良善者)是神的主要稱號之一,參見馬太福音 19:17,而撒旦則以相反的稱號**ὁ πονηρός**(ho ponēros,那惡者)來區分,馬太福音 13:19。取代**μιμηταὶ**(mimētai,效法者)的是**ζηλωταὶ**(zēlōtai,熱心於善的),這是A、B、C等十五份手稿,以及敘利亞文、埃爾彭(Erpen)的阿拉伯文、科普特文、衣索比亞文、亞美尼亞文和《拉丁通行本》(Vulgate),以及一些教父的讀法。這是一個非常可能的讀法,格里斯巴赫(Griesbach)已將其放在旁註中,作為取代現有文本的候選。

信仰問答