哥林多前書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第五章
哥林多前書 第五章 經文

1風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。

2你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。

3我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

4就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,

5要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。

6你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎?

7你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的[羔羊]基督已經被殺獻祭了。

8所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。

9我先前寫信給你們說,不可與淫亂的人相交。

10此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是這樣,你們除非離開世界方可。

11但如今我寫信給你們說,若有稱為弟兄是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。

12因為審判[教]外的人與我何干?[教]內的人豈不是你們審判的嗎?

13至於外人有上帝審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。

第五章
【第1節】

你們中間竟有淫亂的事——我們在此處將**πορνεια**(porneia,淫亂)一詞翻譯為「淫亂」,必須理解其最廣泛的含義,即指一切形式的不潔。因為我們已經看到,哥林多人臭名昭著地犯下各種不法和放蕩的行為;因此,使徒在談論這個問題時,針對一個如此聲名狼藉的民族,不可能只提及一種不潔,而且還不是最惡劣的那種。甚至有人娶了他父親的妻子——解經家和評論家對此陳述感到非常困惑。案件的一部分很清楚,即一個自稱基督徒的人與他父親的妻子有非法關係;但主要問題是,他的父親是生是死?大多數人認為父親還活著,並想像使徒在《哥林多後書》7:12中提及此事,他在那裡談到犯錯的人時,也提到了受害的人;這必定是指父親,而且父親當時還活著。儘管對此問題已有很多討論,但我認為最自然的結論是,這個人娶了他已故父親的妻子,不是他自己的生母,而是繼母,當時是寡婦。經文說,這種罪行在**外邦人中甚至不曾被提及**;使徒的意思必定是,這種行為不被外邦人認可,因為它確實經常發生:但他們最好的作家在提及時,都將其斥為極其可恥。西塞羅稱之為**scelus incredibile et inauditum**(scelus incredibile et inauditum,不可思議且聞所未聞的惡行);但它確實被聽聞和實踐過;異教作家中有幾個這樣的故事,但他們譴責而非讚揚這種行為。**ονομαζεται**(onomazetai,被提及)一詞幾乎在所有重要的手稿和譯本中都缺失,而且肯定不屬於原文。這句話應該讀作:「以及在外邦人中不曾有的淫亂」,即不被允許的。有些人認為這個女人可能是一個從異教歸信猶太教的歸化者;而拉比們教導說,歸化會廢除所有先前的親屬關係,在這種情況下,女人可以自由地離開不信的丈夫,甚至可以嫁給信主的兒子,即她丈夫與前妻所生的兒子。

【第2節】

你們還是自高自大——你們充滿了關於你們黨派和偏愛教師的爭執和紛擾,卻忽略了教會的紀律。如果你們考慮到這罪行的嚴重性,你們寧願哀傷,並將這公然的犯罪者從你們中間趕出去。從你們中間趕出去——**Ἱνα εξαρθη εκ μεσου υμων**(hina exarthe ek mesou hymon)。有些人認為這指的是死刑,另一些人則認為是逐出教會。此時的基督教會還太年輕,沒有後世幾個世紀所實行的逐出教會形式。這裡可能僅僅是指簡單地不承認這個人,並拒絕讓他參與聖禮,或與他有任何交往或聯繫。

【第3節】

我身體雖不在你們那裡,心靈卻與你們同在——或許保羅是指辨別諸靈的恩賜,使徒們在特殊場合很可能普遍擁有這種恩賜。他已經如此清楚地看到了這件事,以至於他已經決定了對這罪行應施加何種懲罰。

【第4節】

奉我們主耶穌的名——祂是教會的元首;一切行動都應在祂的權柄下執行。以及我的心靈——我從祂那裡獲得的使徒權柄;帶著能力,**συν δυναμει**(syn dynamei,帶著能力),帶著主耶穌的神蹟能力,這能力將施加你們所宣告的懲罰:——

【第5節】

要把這樣的人交給撒但——沒有證據表明「交給撒但」是猶太人或基督徒所知的任何一種逐出教會的形式。《萊特富特》、《塞爾登》和《肖特根》等學者,他們查閱了所有猶太文獻,都沒有發現與此相符的記載:這是一種在特殊情況下施行的懲罰,其中一個不可救藥的犯罪者的身體和心靈,藉著神的權柄,被交到撒但的權勢之下,遭受疾病和恐懼的折磨,作為對所有人的警告;但當身體和心靈遭受這種折磨時,不朽的靈魂卻在神聖憐憫的影響之下;而且這種苦難,很可能通常只是暫時的;儘管有時顯然會導致死亡,正如「敗壞他的肉體」似乎暗示的那樣。但靈魂在神的手中找到了憐憫;因為神的能力和公義,以及撒但的影響,如此非凡的干預,必然會使這個人達到最深切的謙卑和悔改狀態;因此,當肉體被敗壞時,靈魂卻在主耶穌的日子得救。神教會中不再有這種能力;也不應假定有這種能力;聲稱擁有這種能力既邪惡又徒勞。這與亞拿尼亞和撒非喇被擊殺,以及行邪術的以呂馬被擊瞎眼的能力是相同的。只有使徒們才被賦予這種能力。

【第6節】

你們的自誇是不好的——你們在自己的優越知識上誇耀,忙於建立和支持各自的教師,卻讓教會處於最可恥的腐敗之中——這種腐敗如果不及時清除,將威脅到教會的存亡。你們不知道嗎——憑著你們所有自誇的智慧,你們難道不知道並承認一個普遍真理嗎:一點麵酵能使全團發起來?如果這麵酵——這個亂倫的人——被允許留在你們中間;如果他的行為沒有受到最嚴厲的譴責;不潔的洪流將會湧入教會,哥林多整個基督教的狀況將會毀滅。

【第7節】

所以,你們應當把舊酵除淨——正如猶太人在逾越節前夕,習慣於最仔細地搜尋家中所有舊酵並將其清除,將每個地方打掃乾淨;你們也應當這樣對待這個亂倫的人。我已經說明了猶太人在逾越節前如何仔細地清除家中所有麵酵;請參閱《出埃及記》12:8-19的注釋,以及關於逾越節一詞,以及基督如何被這古老的猶太祭物所代表;請參閱《出埃及記》12:27的注釋,以及我關於聖餐性質和目的的講道。

【第8節】

所以,我們守這節——很可能逾越節即將來臨,那時基督的教會將被召集起來,以特別的虔誠行為來紀念基督的受難、死亡和復活;使徒利用這個機會來勸勉哥林多人。參閱導論第12節。不可用舊酵——在基督教的恩典之約下,我們必須同樣地從猶太教、異教和各種罪惡中得救;惡毒和邪惡必須被消滅;而真誠和真理,內在的純潔和外在的聖潔,必須取而代之。使徒在這裡不僅指邪惡的原則,也指邪惡的人;讓我們守這節,不是用舊酵——你們在異教狀態時所驅動的不潔原則;也不是用惡毒和邪惡的酵,**κακιας και πονηριας**(kakias kai ponerias,惡毒和邪惡),即根本的墮落,在生活中產生不義;也不是與受這些影響並如此行事的人;而是用無酵餅,**αλλ' εν αζυμοις**(all' en azymois),而是與正直敬虔的人,他們有真誠,**ειλικρινεια**(eilikrineia,真誠),這種情感和行為的純潔,甚至神的亮光照耀在他們身上也發現不了瑕疵,以及真理——他們已經接受了神的見證,並且內外都與他們所宣稱的一致。**πονηριας**(ponerias,邪惡)一詞與**πορνειας**(porneias,淫亂)非常相似,以至於一些非常古老的手稿用後者代替前者;這在這種情況下似乎更自然;因為**κακιας**(kakias,惡毒)包含了**πονηριας**(ponerias,邪惡)所暗示的一切,而**πορνειας**(porneias,淫亂)作為所討論的主題,參見《哥林多前書》5:1,在這裡會更直接:不是用邪惡和淫亂,或者更確切地說,不是與邪惡的人和淫亂的人:但我並不堅持這種讀法。

【第9節】

我曾寫信給你們——聖經批判學中最有智慧和最精通的學者都同意,使徒在這裡並非指這封信以外的任何其他信件;他是在談論他在這封信的前半部分給出的一些一般性指示;但現在他已經在某種程度上改變並大大加強了這些指示,正如我們從《哥林多前書》5:11所看到的。**εγραψα εν τῃ επιστολῃ**(egrapsa en te epistole)這句話可以翻譯為「我曾在這封信中寫給你們」;因為在新約中有許多例子,這裡使用的不定過去時(aorist),一種不定時態,被用作完成時和過去完成時。懷特比博士提出了幾個證明,並堅持認為,一些人由此得出的結論,即它指的是一封失落的信件,並非從這段經文或古代文獻所提供的任何前提中合法得出。反對這一點的主要證據是《哥林多後書》7:8,其中**εν τῃ επιστολῃ**(en te epistole),與上述相同的詞語,似乎指的是這第一封信。或許使徒指的是他寫過但尚未寄出的信件;因為在從司提反、福徒拿都和亞該古那裡獲得關於哥林多教會狀況的進一步信息後,他壓下了那封信,並寫了這封信,其中他更詳細地討論了這個主題。參閱萊特富特博士的著作。不可與淫亂的人來往——正如我們已經看到的,哥林多充斥著淫亂。這不僅是當地的大罪,也是當地的主要產業。

【第10節】

不然,你們就不得不離開這個世界了——這幅圖景多麼可怕地描繪了普遍的道德敗壞!哥林多的基督徒除了與淫亂的、貪婪的、勒索的、毀謗的、醉酒的和拜偶像的人之外,無法與任何人進行日常事務,因為當地沒有其他人!基督教在那座城市是多麼必要啊!

【第11節】

但如今我寫信給你們——我不僅寫下這些,我還要補充:如果任何一個被稱為弟兄的人,即自稱信奉基督教的人,是淫亂的、貪婪的、拜偶像的、毀謗的、醉酒的或勒索的,甚至不可與這樣的人一同吃飯——不要與這樣的人有任何團契,無論是聖事還是俗事。你可以與一個不認識神、不自稱信奉基督教的人處理你的世俗事務,無論他的道德品格如何;但你甚至不能如此承認一個行為可恥的基督徒。讓他得到這個額外的標誌,表明你對所有罪惡的憎惡;讓世人看到神的教會不容忍不義。

【第12節】

因為我何必審判外面的人呢?——「外面的人」,**τους εξω**(tous exo),指那些不是教會成員的人,其對應詞:**החיצונים**(hachitsonim),「外面的人」,在猶太作家中普遍被理解為此義,且頻繁出現。**και**(kai,也)這個詞在此處極大地擾亂了語義,在ABC FG以及其他幾份手稿中,還有敘利亞語、科普特語、斯拉夫語、拉丁通行本和古拉丁譯本,以及幾位教父的著作中都缺失了。我認為,省略**και**(kai,也)後,這句話應該是這樣:「我是否應當審判那些外面的人——那些不是教會成員的人呢?絕不(**ουχι**)。你們應當審判那些裡面的人——那些是教會成員的人:那些外面的人——那些不是教會成員的人,神將以祂通常對待異教世界的方式來審判他們。但你們要把那惡人從你們中間趕出去。」這顯然是使徒的意思,使所有評論都變得不必要。最後一句話似乎暗指《申命記》17:7,其中對以色列會眾給出了類似的指示,關於一個被發現犯有拜偶像罪的人:「你要把那惡人從你們中間除掉」——七十士譯本的譯文幾乎與使徒的譯文相同:**και εξαρεις τον πονηρον εξ ὑμων αυτων**(kai exareis ton poneron ex hymon auton)。本章有幾個重要主題,與普遍的基督教會息息相關。

1. 如果宗教團體容忍邪惡,神的工作就無法在那裡興旺。如果出現一個醜聞,它應該成為所有信徒普遍謙卑和哀傷的原因;因為一個弟兄的靈魂正走向滅亡,神的事工受到背叛和傷害,基督在祂朋友的家中再次被釘十字架。憐憫應當充滿每個人的心,為犯罪者禱告,為背道者代求,佔據教會所有成員的心。

2. 基督教會必須實行紀律;沒有紀律,它很快就會與這個世界的曠野沒有太大區別。然而,在執行這項事工最重要的職責時,需要何等的判斷力、審慎、虔誠和謹慎啊!他可能過於寬鬆和溫柔,允許毒瘤存在,直到羊群被感染。或者他可能嚴厲苛刻,在聲稱只去除腐敗部分時,卻摧毀了生命的部分。一個背道者是曾經或多或少認識神救恩的人。聽聽神對這樣的人說什麼:「回轉吧,背道者,因為我已與你們結親。」看祂多麼不願放棄他們!祂恆久忍耐,又有恩慈:你也要照樣行;當你不得不將犯罪者從基督的教會中革除時,仍要以你最好的建議和最誠摯的禱告跟隨他。

3. 一個被從神的羊群中革除的靈魂處於可怕的境地!他的外在防禦已經離他而去;由於不再對自己的行為負責,他通常會陷入前所未有的罪惡深淵;那個人的末後景況比先前更糟。讀者,你是否在神的教會之外?請記住這裡寫著:「至於外面的人,神自有審判」,《哥林多前書》5:13。

4. 基督徒若想保持其信仰的屬靈性,就應當非常小心地與世界混雜。凡喜愛不敬虔之人為伴者,無論他們多麼機智或博學,要麼他自己就是其中之一,要麼正在吸取他們的靈。選擇與這樣的人交往,不可能不受到他們一部分的感染。一個人可能會被這樣的人逗樂或取悅,但他即使從機智的盛宴中歸來,靈魂也會枯槁。無論他們多麼接近,教會與世界之間仍有一道不可逾越的鴻溝。

5. 如果所有自稱基督徒的淫亂者、姦淫者、醉酒者、勒索者和貪婪者都被公開逐出基督教會,那將有多少可怕的例子啊!然而,如果可見教會的紀律如此鬆懈,以至於這些人被容忍其中,他們就應該考慮到這並非通往天堂的通行證。在神眼中,他們不是祂教會的成員;他們的公民身份不在天上,因此他們無權期望天上的產業。在末日,人不是憑藉名號、信條或宣稱得救的;只有那些聖潔的、在此世與基督形象相符的人,才能承受神的國。那些以任何其他方式或理由期望得救的人,將會大失所望。

信仰問答