羅馬書註釋 | 亞當克拉克 ( Adam Clarke )

第十六章
羅馬書 第十六章 經文

1我對你們舉薦我們的姊妹非比;她是堅革哩教會中的女執事。

2請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她;因她素來幫助許多人,也幫助了我。

3問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,

4也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。

5又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。

6又問馬利亞安;她為你們多受勞苦。

7又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。

8又問我在主裏面所親愛的暗伯利安。

9又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。

10又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

11又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。

12又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

13又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。

14又問亞遜其土、弗勒干、黑米、八羅巴、黑馬,並與他們在一處的弟兄們安。

15又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。

16你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。

17弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。

18因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

19你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。

20賜平安的上帝快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!

21與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

22我這代筆寫信的德提,在主裏面問你們安。

23那接待我、也接待全教會的該猶問你們安。

24城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。

25惟有上帝能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。

26這奧祕如今顯明出來,而且按着永生上帝的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。

27願榮耀,因耶穌基督,歸與獨一全智的上帝,直到永遠。阿們!

第十六章
【第3節】

問候百基拉和亞居拉——這對虔誠的夫婦曾因革老丟的諭令被迫離開羅馬(參見徒18:2),並在希臘避難。他們很可能在革老丟去世後,或該諭令被廢止時返回羅馬。看來他們曾大力協助使徒進行重要的工作。在主要的抄本和譯本中,**Priscilla**(百基拉)一詞多作 **Prisca**(普里斯卡),大多數評論家認為這是真實的讀法。

【第4節】

他們為我的性命,將自己的頸項置之度外——這指的是什麼事件,我們不得而知;但顯然,這些人曾為了拯救使徒的性命,在某個場合冒著自己的生命危險;而且這件事在該地區所有的上帝教會中都廣為人知,他們都深感對這些虔誠的人負有極大的恩情,因為他們提供了如此重要的幫助。

【第5節】

以及在他們家裡的教會——在這些早期時代,並不存在我們現在所稱的「教堂」這類地方;這個詞語始終指信徒的會眾或聚會,而非他們聚會的場所。關於這個詞的定義,請參閱《馬太福音》16:28(注)末尾的注釋。以拜尼土——亞該亞初熟的果子——在《哥林多前書》16:15中,司提反一家被稱為亞該亞初熟的果子:那麼這裡怎麼能說以拜尼土是初熟的果子,或是在那個地區第一個接受福音的人呢?答:以拜尼土可能是司提反家中的一員;因為經文並未說司提反是初熟的果子,而是他的家或家人;因此,假設該家中的一人名叫以拜尼土,並且此人是該家中當時唯一在羅馬的人,被提及為亞該亞的初熟果子,即該國第一個接受福音的家庭中的一員,這並無不妥。如果我們確定**Αχαιας**(Achaia,亞該亞)是真實的讀法,這將合理地解釋這個明顯的難題:但這點非常可疑,因為**Ασιας**(Asia,亞細亞)是A、B、C、D、E、F、G等一些抄本,以及科普特語、衣索比亞語、亞美尼亞語、拉丁通行本和古拉丁譯本,以及一些主要教父的讀法。根據這些證據,格里斯巴赫已將其納入正文。然而,基於上述理由,另一種讀法也足夠自然。

【第6節】

問候馬利亞,她為我們多受勞苦——這位馬利亞是誰,或者她為使徒們付出了什麼勞苦,我們不得而知。她的善工,雖然隱藏於人,卻在上帝那裡;她的名字在這生命冊中被榮耀地記載。

【第7節】

安多尼古和猶尼亞,我的親屬——由於**συγγενεις**(syngeneis,親屬)一詞指男性或女性親屬,且**Junia**(猶尼亞)很可能是一個女人的名字,即安多尼古的妻子,所以用「親屬」比「同族」更為恰當。但保羅可能只是指他們是猶太人;因為在《羅馬書》9:3中,他稱所有猶太人為他肉身裡的親屬。我的同伴被囚——由於保羅經常入獄,這些人很可能在某個未明確標記的場合與他分享了這份榮譽。在使徒中是有名望的——這是否暗示他們是著名的使徒,還是僅僅受到使徒們的高度評價,並不完全清楚;但我認為後者可能性最大。他們不僅為保羅所熟知,也為其他使徒所熟知。在我以前在基督裡——也就是說,他們比保羅更早歸信基督教;可能是在五旬節那天,或藉著基督自己的事工,或藉著七十門徒的事工。

【第8節】

暗伯利,我在主裡所親愛的——他是我特別的朋友,也是一位真正的基督徒。

【第9節】

耳巴努,我們的同工——這位耳巴努是誰,我們不得而知;這裡所說的是,他曾是使徒們的同工。士大古,我所親愛的——我特別的朋友之一。

【第10節】

亞比利,在基督裡是蒙稱許的——一個在不同場合都給予了最高證明,證明其信仰真誠和深刻的人。有些人認為亞比利就是亞波羅:無論他是誰,他都已充分證明自己是一位真正的基督徒。亞利多布家裡的人——人們懷疑此人是否已歸信,因為使徒沒有問候他本人,而是問候他的家人;或者如旁注所讀,他的朋友。他可能是一位相當有地位的羅馬人,雖然他自己沒有歸信,但他的僕人或奴隸中卻有基督徒。但無論如何,他很可能此時已去世,因此使徒只提及他的家人。

【第11節】

希羅天,我的親屬——可能又是另一位歸信的猶太人。參見《羅馬書》16:7(注)。拿西索家裡的人——可能也已去世,正如我們假設亞利多布此時已去世一樣。在主裡的人——這可能暗示這個家庭中有些人不是基督徒;只問候該家庭中歸信主的人。有一位名叫拿西索的人,是革老丟皇帝的自由民,蘇埃托尼烏斯在他的《革老丟傳》第37章中提到他;塔西佗在《編年史》第12卷第57章中也提到他:但似乎沒有理由認為這就是保羅所指的人。

【第12節】

土非拿和土富撒——兩位聖潔的婦女,看來她們是使徒工作的助手,可能是藉著勸勉、探訪病人等。彼息氏是另一位婦女,看來她比前兩位更為出色;因為經文說她「在主裡多受勞苦」。我們從中得知,基督徒婦女和男子一樣,在傳道事工中勞苦。在那些純樸的時代,所有無論男女,凡已領受真理知識的人,都認為盡其所能傳播真理是他們的責任。許多人花費了許多無用的精力,試圖證明這些婦女沒有講道。我們得知,在基督教會中,既有女先知,也有男先知;我們也知道,婦女可以禱告或說預言,只要她們蒙著頭;保羅在《哥林多前書》14:3中聲明,凡說預言的,都是對人講說,為要造就、勸勉、安慰。任何傳道人所能做的,莫過於此,每個人都必須承認;因為造就、勸勉、安慰是福音事工的首要目的。如果婦女如此說預言,那麼婦女就傳道了。然而,基督徒事工所包含的遠不止這些,只有蒙上帝呼召的男子才能勝任。

【第13節】

魯孚,在主裡蒙揀選的——**Τον εκλεκον**(ton eklekton),在基督教中極其優秀的人;正如我們所說的「一個精選的人」。**εκλεκτος**(eklektos)這個詞常常有此含義。《詩篇》78:31:「他們擊殺了**τους εκλεκτους**(tous eklektous),以色列中被揀選的人。」同樣,**εκλεκτα μνημεια**(eklekta mnemeia)是「精選的墳墓」(《創世記》23:6);**εκλεκτα των δωρων**(eklekta ton doron)是「精選的禮物」(《申命記》12:11);**ανδρες εκλεκτοι**(andres eklektoi)是「精選的人」(《士師記》20:16)。同樣地,保羅和巴拿巴的同伴被稱為「蒙揀選的人」,**εκλεξαμενους ανδρας**(eklexamenous andras),是上帝教會可以信賴的人。參見懷特比(Whitby)。他的母親就是我的母親——魯孚的母親不太可能是保羅的生母;但她既是前者的生母,也像母親一樣對待後者。我們形容這樣的人,會說她是一位慈母般的婦女。在古代,對他人表現出仁慈、教導和寬容的人,會被稱為某某的父親或母親。正如特倫斯(Terence)所說:「**Natura tu illi pater es, consiliis ego.**」(《兄弟》第一幕第二場第47行)「你生為他的父親,我則以教導為父。」

【第14節】

問候亞遜其土等——這些人是誰,我們不得而知。赫馬斯可能就是那位被歸於《牧人書》的作者;這部作品至今仍存,可在使徒教父的著作中找到。但試圖從相似的名字中尋找身份的同一性是徒勞的;因為在當時的希臘人和羅馬人中,有許多人與本章中提到的人同名。

【第15節】

問候非羅羅古等——關於這些人,雖然有許多猜測,但沒有確切的已知信息。甚至有些人的名字也模棱兩可,我們不知道他們是男是女。他們是保羅所熟知的人,無疑是從使徒傳道過的不同地方來到羅馬居住或定居的人。我們可以注意到一件事,就是沒有提到聖彼得,而根據羅馬和天主教的主教名錄,他此時必定在羅馬;如果他當時不在羅馬,那麼羅馬優越性、彼得至高權和不間斷傳承的基石就被移除了,整個結構將會崩塌。但如果彼得當時在羅馬,保羅會首先向他致意;如果彼得在那裡,根據天主教教義,他必定是作為主教和耶穌基督的代表在那裡;但如果他在那裡,他是否會被忽略,而安多尼古和猶尼亞卻被提及為在使徒中有名望的(羅16:7)?而且保羅是否會呼籲人們糾正他們自己內部出現的混亂?這些指示難道不應該給教會的領袖彼得嗎?如果那裡有一個教會,以天主教的意義而言,且彼得是其領袖,那麼這個教會是否可能在百基拉和亞居拉的家中(羅16:5)?但駁斥這種荒謬且毫無根據的主張是浪費時間。彼得很可能從未見過羅馬城,更不用說成為羅馬的普世主教了。

【第16節】

你們要用聖潔的親嘴彼此問安——在那些早期時代,親嘴作為和平、友誼和弟兄之愛的標誌,在所有民族中都很普遍;基督徒在他們的公共聚會和偶然的會面中都使用它。這最終被廢止,並非因為它被濫用,而是因為教會人數眾多,這件事變得不可能。在一些國家,友誼之吻仍然很普遍;在這些國家,它幾乎從未被濫用,也不是邪惡的誘因,因為它是習俗和普遍的。現在,在幾乎所有基督徒會眾中,握手已取代了它。基督的眾教會問候你們——**πασαι**(pasai,所有)這個詞在這裡被一些最受尊敬的抄本和主要譯本添加;格里斯巴赫已將其納入他的正文。保羅在這裡的意思必定是,他所經過的希臘和亞細亞的所有教會,那些知道羅馬基督徒信仰的教會,都親切而榮譽地談論他們;並且可能知道使徒打算訪問羅馬,希望向該城的教會致以親切的問候。

【第17節】

那些造成分門結黨的人,你們要留意他們——一些抄本讀作**ασφαλως σκοπειτε**(asphalos skopeite),要仔細留意他們;不要給他們愛心之吻或平安,因為他們力圖製造分裂,從而使基督的羊群彼此不和;而這些分裂會產生冒犯(**σκανδαλα**,skandala,絆腳石);這與你們所學到的和平、合一和弟兄之愛的教義相悖。要仔細留意這樣的人,以免他們對你們造成傷害,並要避開他們——不要給他們任何支持,也不要與他們有任何宗教上的團契。

【第18節】

他們不服事我們的主耶穌——他們自稱是使徒,但他們不是基督的使徒;他們既不遵行祂的旨意,也不傳講祂的教義;他們只服事自己的肚腹——他們擅自闖入基督的教會,以便獲得世俗的供養;他們從事事工的職業,只是為了世俗的利益:他們沒有神聖的憑據;他們不使異教徒或不敬虔的人歸信,因為他們沒有神聖的恩膏;但他們卻用花言巧語(因為他們沒有神蹟或救贖的能力)欺騙那些單純人的心,敗壞基督徒歸信者,以便奪取他們的財產,從而為自己謀取生計。上帝的教會一直受到這種假牧師的困擾——這些人只顧餵養自己,不顧羊群;這些人驕傲到不願乞討,懶惰到不願工作;他們既沒有恩典也沒有恩賜,無法在魔鬼的領土上豎立十字架的旗幟,也無法藉著基督的能力侵入魔鬼的國度,奪走他的子民。相反地,他們藉著散播異議的種子,透過可疑的爭論和傳播醜聞;藉著華麗而蠱惑人心的言辭(**χρηστολογιας**,chrestologias),因為他們講究優雅和教養,他們撕裂基督徒的會眾,為自己建立黨派,從而靠著上帝教會的戰利品為生。如果有人問:「你所指的這種描述是誰?」我回答:「沒有任何個人或黨派,除非描述與之相符。」**Irasceris.? - De Te fabula narratur.**(你生氣了嗎?——這個故事說的就是你。)哦,你生氣了,是嗎?哦,那麼,這頂帽子適合你——戴上吧。

【第19節】

因為你們的順服已經傳開了——使徒以此作為理由,勸勉他們應當繼續聽從那些引導他們走上真理之路的人,並避開那些其教義旨在顛覆他們靈魂的假教師。然而我願你們在善上聰明——我希望你們能仔細辨別善惡,並藉著仔細避開惡而持守善來顯明你們的智慧。

【第20節】

賜平安的上帝——祂既不差遣也不喜悅那些擾亂祂教會安寧的人。祂要將撒但踐踏在你們腳下——祂將賜予你們權柄,勝過你們靈魂的偉大仇敵,以及所有受其影響,企圖破壞你們平安並顛覆你們心靈的代理人。一些評論家認為「撒但」一詞在這裡是一種集合名詞,指所有反對者和仇敵;特別是那些他上面提到的假教師。我們主耶穌的恩典——願我們主耶穌基督的恩惠或恩典的影響與你們同在,使你們在真理上真正聰明、單純、順服、堅定!沒有祂的恩典,你們就無法免於邪惡,也無法行任何善事。使徒似乎打算在此結束他的書信;但後來他又加了一段附言,甚至兩段,我們將在下面看到。一些古老的抄本省略了這整個子句,可能是認為它借用了《羅馬書》16:24;但基於使徒可能添加了一兩段附言,因為沒有立即的機會寄出書信,所以沒有必要這樣假設。

【第21節】

提摩太,我的同工——這被公認為就是保羅寫了兩封現存書信的提摩太。關於他的一些記載,請參閱《使徒行傳》16:1等處的注釋。路求——這很可能就是福音書作者路加,以及《使徒行傳》的作者。關於他的簡短介紹,請參閱該書的序言。耶孫——這很可能就是《使徒行傳》17:7中提到的人,他在帖撒羅尼迦接待了使徒們到他家中,並冒著財產和生命的危險幫助他們。所西巴德——他是一個庇哩亞人,是猶太人彼羅的兒子,與保羅從希臘一同前往亞細亞,可能也去了猶太。參見《使徒行傳》20:4。

【第22節】

我特土,寫這封信的——一些著名的評論家認為特土就是西拉——保羅的同伴。如果真是這樣,那麼奇怪的是,聖經其他地方通常給他的名字在這裡卻沒有使用。我已經在序言中提到,一些學者認為保羅是用敘利亞語寫這封信,而特土將其翻譯成希臘語;但這與這裡的聲明不符:「我特土,**γραψας την επιστολην**(grapsas ten epistolen),寫這封信的」,而不是翻譯或解釋它。看來保羅是口述,而他從使徒口中記錄下來;他在此介紹自己,與保羅一同向他們表達親切的祝願。在主裡問候你們——我奉主的名祝你們安好:或者,我對你們懷有主耶穌恩典所激發的親切敬意。接下來的兩節經文是特土還是保羅所說,並不清楚。

【第23節】

該猶,我的東道主——希臘語的**Gaius**(該猶)與拉丁語的**Caius**(該猶)相同,這是羅馬人中一個非常普遍的名字。路加(徒19:29)提到一位馬其頓的該猶,他在以弗所因銀匠底米丟煽動的騷亂中,與保羅和他的同伴一同遭受了許多暴力;這很可能就是同一個人。這裡稱他不僅是保羅或特土(如果他寫了這一節和下一節)的東道主**ξενος**(xenos,接待者),也是整個教會的東道主:也就是說,他接待並款待了來自不同地方的使徒,以及教會的使者。所有人都以他的家為家;他必定是一個相當富有的人,才能負擔這筆開銷;並且對基督的事業充滿虔誠和愛心,否則他不會以這種方式運用他的財產。以拉都,城裡的管家——哥林多城的司庫,保羅就是從那裡寫這封信的。這被認為是《使徒行傳》19:22中提到的人。他是保羅的同伴之一,並且從《提摩太後書》4:20來看,保羅大約在這個時候把他留在哥林多。他被稱為**οικονομος**(oikonomos,管家),這與司庫的意思相同;他是負責公共資金收支的人。他收取屬於城市的通行費、關稅等,並從中支付公共開支。這樣的人享有很高的聲譽;如果以拉都當時是司庫,那麼基督教當時在哥林多似乎享有相當的聲譽。但如果《使徒行傳》中的以拉都與這裡提到的以拉都相同,那麼他當時不太可能擔任這個職位,因為這與他與保羅一同旅行完全不符。因此,許多古今學者,相信這些人是同一人,認為以拉都當時並非司庫,而是因為他以前曾擔任過這個職位,所以仍然保留這個頭銜。金口約翰認為他仍然保留著這個職務。誇土,弟兄——我們不知道他是以拉都的弟兄還是特土的弟兄;可能只是指他是一個基督徒——天家的一員,主裡的弟兄。

【第24節】

願我們主耶穌基督的恩典——這是特土的結語,與保羅上面使用的相似。因此,特土很可能寫了第22、23和24節的全部內容,而沒有從保羅那裡得到任何特別指示,除了單純允許他加上自己和他的特定朋友的問候。關於這一節,抄本和譯本之間存在很大的分歧;有些完全拒絕它,而有些將以下經文放在《羅馬書》14:23末尾的,則將它插入該處第27節的末尾。讀者如果願意,可以查閱韋特斯坦(Wetstein)和格里斯巴赫(Griesbach)關於這些分歧的論述。

【第25節】

願榮耀歸於那能堅固你們的上帝——在《羅馬書》14:23(注)的注釋中,我已指出,這一節和以下經文被最受尊敬的抄本和譯本放在該章的末尾,大多數評論家認為這是它們的正確位置。支持這種調換的一些論點可以在上述注釋中找到。因此,我將參考格里斯巴赫,並對這裡出現的經文作一些簡短的評論。那能堅固你們的——歸於那位上帝,沒有祂,一切都無智慧,一切都無力量;祂樂意教導,正如祂有智慧;祂樂意幫助,正如祂有力量。照著我的福音——那解釋並宣揚上帝旨意的福音,即在彌賽亞之下,接納外邦人成為祂的子民,而不必受摩西律法的約束。這就是他這裡所稱的「傳揚耶穌基督」;因為若非如此,正如洛克先生所觀察到的,他認為基督就沒有按照應有的方式向外邦人傳揚;因此,他在《加拉太書》的幾處稱之為「真理」和「福音的真理」,並對《以弗所書》和《歌羅西書》也使用類似的表達。這就是他如此關心以弗所人應當理解並堅定持守的奧秘,這奧秘是照著他所作執事的福音向他啟示的。而且很可能,這個將外邦人帶入上帝國度,而不必經過摩西律法儀式的偉大奧秘,是特別向保羅啟示的,比其他任何使徒都更為詳細,而且他傳講得更為明確,當然也更為成功。參見泰勒(Taylor)和洛克(Locke)。這奧秘是歷代以來隱藏的——這個呼召外邦人,並賜予他們與猶太人同等特權,而不必強迫他們受割禮等的旨意。

【第26節】

如今卻顯明出來——現在,在新約時代,藉著我的傳道。藉著眾先知的書——關於這項重要工作的提示散佈在他們所有的著作中,但沒有明確啟示說,那些將被接納進入教會的外邦人,將在不經過摩西律法軛的情況下被接納。這就是被隱藏的重點:至於外邦人的蒙召,先知們已用一般性詞語宣告,使徒引用並極其重要地運用了他們的預言;但另一方面,先知們沒有提供任何信息,這似乎是特別向保羅啟示的,他領受了永生上帝的命令,要將其**εις παντα τα εθνη**(eis panta ta ethne),向所有外邦人——所有非猶太血統的世人——顯明。而且這要顯明出來,是為了使人因信順服,使他們相信其教義並遵守其誡命;其普世的聲音要求人向上帝悔改,信靠我們主耶穌基督,並以心靈的割禮取代所有猶太儀式和禮節。

【第27節】

願榮耀歸於獨一全智的上帝——這句話來得非常恰當。唯有祂是智慧和知識的源泉,獨自擁有這一切奧秘;唯有祂知曉時間、地點、人物和環境,才能完全啟示這一切;祂以這樣的方式啟示了一切,不僅顯明了祂莫測的智慧,也顯明了祂無限的良善:因此,願榮耀歸於祂,因祂設計了這最奇妙的計劃;願榮耀歸於祂的良善,因祂差遣基督耶穌來執行這計劃;願榮耀藉著基督耶穌歸於祂,直到永遠!因為這計劃將持續到永遠;並且只會以永恆的榮耀為結局。寫給羅馬人,從哥林多寄出,等等——這封信是從哥林多寫的,幾乎是普遍的共識。我們在這一章的第一節中看到,非比是堅革哩教會的女執事;這封信可能由她帶到羅馬;但她寫了這封信,如這署名所說的**εγραφη δια Φοιβης**(egraphe dia Phoibes),這是錯誤的,因為《羅馬書》16:22顯示特土才是寫信人,儘管我們插入「並寄出」的字樣,將她描繪成送信人而非寫信人。然而,這署名存在很大的疑問。它幾乎在所有古老的抄本中都缺失;即使是那些較為現代的抄本,也很少有像我們常見版本那樣完整的。我們已經指出,聖經書卷的署名幾乎沒有權威性,都是在後期添加的,而且常常出自不夠明智之手。最古老的署名只有簡單的「致羅馬人」,或「羅馬書完」。**Amen**(阿們)這個詞很少由受默示的作者添加,這裡幾乎所有古老的抄本都缺少它。由於這個詞在宗教儀式中經常使用,虔誠的人在讀完或抄寫這封信時自然會使用它,因為他們藉此表達對其內容真實性的確信,以及他們渴望其中所包含的應許能應驗在他們和整個教會身上;從這個意義上說,這個詞不僅無害,而且有用。願外邦人的豐滿被帶進來,願以色列全家都得救!這在本書信中得到了詳細的闡述;願每一位虔誠的讀者都對這個禱告說阿們!這個詞常常似乎被我們用作**finis**(完結)的意思。參見《約翰福音》末尾關於這個詞的觀察。

信仰問答