⚠ 本地 bible_local 找不到本章經文。
**Depart from me**(離開我)— **Odi profanum vulgus, et arceo**(我厭惡世俗之輩,並將他們驅逐)。我憎惡那些不敬虔的人,不願與他們有任何交通。我將他們從我面前趕走。
**Uphold me**(扶持我)— **סמכני**(sammecheni,支撐我);將你自己賜給我,讓我有所倚靠。
**Hold thou me up**(你扶持我)— 若非蒙你加力扶持,我必在路上疲憊昏厥。
**And I shall be safe**(我就得安全)— 除非蒙你扶持,沒有任何靈魂能得安全。
**Thou hast trodden down**(你已踐踏)— 你所有的仇敵終將被你踐踏在腳下。
**Their deceit is falsehood**(他們的詭詐是虛謊)— 他們的顯赫是個謊言。惡人常致富顯貴,並裝作快樂,但這一切都是虛假的;他們既沒有清潔的良心,也沒有蒙你悅納。他們也無法獲得你的認可;因此,他們沒有真正的福樂。
**Thou puttest away all the wicked of the earth like dross**(你將地上一切的惡人如渣滓般除掉)— 他們裡面沒有真金屬;當他們經過煉火試驗時,他們就被燒盡;他們化為煙霧,一無所成。這裡可能暗指熔化金屬表面上的浮渣或爐渣,這些雜質在金屬鑄模之前會被清除。
**Therefore I love thy testimonies**(因此我愛你的法度)— 你的法度必堅立;你的子民也必堅立;因為你,就是賜下法度並扶持子民的那一位,是純潔、不動搖、永恆的。
**My flesh trembleth for fear of thee**(我的肉身因懼怕你而戰兢)— 我知道你是一位公義聖潔的神;我知道你要求內心誠實。我知道你是一位靈,敬拜你的必須用心靈和誠實敬拜你;我常因恐怕自己達不到要求而驚恐。唯有確信我在你的憐憫中有份,才能使我脫離困擾的恐懼和煩惱的疑惑。知道我們蒙神恩寵是我們的特權;同樣,持續懷著兒女般敬畏的心,恐怕得罪他,也是我們的特權。對神的公義和憐憫有真實的認識,會產生敬畏之心。
【第6節】**I have done judgment and justice**(我已施行判斷和公義)— 我已對所有呈到我面前的案件作出盡可能最好的裁決;我已努力將各人應得的歸給他們。
【第7節】**Be surety for thy servant**(為你的僕人作保)— **ערב**(arob,給予一個憑據或記號,表明你將在急難時幫助我)。或者,為你的僕人作保。這是何等的話語!為我作保,你必在大日審判時安全地將我呈獻。然後,扶持並保守我無可指責,直到基督降臨。
這兩節經文都沒有提及神的律法或屬性的十個詞。第121節的「判斷」和「公義」是指詩人自己的行為。第122節沒有這類詞語。
**Mine eyes fail**(我的眼睛失明)— 參《詩篇》119:82(注)。
【第10節】**I am thy servant**(我是你的僕人)— 參《詩篇》119:94(注)。
【第11節】**It is time for thee, Lord, to work**(主啊,現在是你動工的時候了)— 你應許拯救你子民的時機已到。
**They**(他們)— 巴比倫人,**Have made void thy law**(已廢棄你的律法)— 他們已罪惡滿盈。
**Therefore I love thy commandments**(因此我愛你的命令)— 我看見你必將萬事處理妥當。我必信靠你。
**Above gold**(勝過黃金)— **מזהב**(mizzahab,勝過閃耀的黃金);毫無污點或鏽蝕的黃金。
**Yea, above fine gold**(是的,勝過精金)— **ומפז**(umippaz,勝過實心金);與渣滓分離、完全精煉的黃金。
**All thy precepts concerning all things to be right**(你一切的訓詞,論到萬事都是正直的)— 這裡補充的詞語太多,以致原文令人起疑。除了《他爾根》之外,所有古譯本似乎都省略了第二個**כל**(col,所有),並將經文讀作:「因此我已在你一切的訓詞中正直而行。」我在你一切的訓詞中正直前行,恨惡一切虛假的道路。我既不偏左也不偏右;虛假的道路是彎曲的;你的道路是正直的。我正走向天堂,那條路就在我面前。我不能走虛假的道路,因為我恨惡它;我恨惡這些道路,因為神恨惡它們。