1禍哉!這流人血的城, 充滿謊詐和強暴- 搶奪的事總不止息。
2鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
3馬兵爭先,刀劍發光, 槍矛閃爍,被殺的甚多, 屍首成了大堆, 屍骸無數,人碰着而跌倒,
4都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑多族。
5萬軍之耶和華說:我與你為敵; 我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上, 使列國看見你的赤體, 使列邦觀看你的醜陋。
6我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
7凡看見你的,都必逃跑離開你, 說:尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢? 我何處尋得安慰你的人呢?
8你豈比挪亞們強呢? 挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水; 海作她的濠溝, 又作她的城牆。
9古實和埃及是她無窮的力量; 弗人和路比族是她的幫手。
10但她被遷移,被擄去; 她的嬰孩在各市口上也被摔死。 人為她的尊貴人拈鬮; 她所有的大人都被鍊子鎖着。
11你也必喝醉,必被埋藏, 並因仇敵的緣故尋求避難所。
12你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果, 若一搖撼就落在想吃之人的口中。
13你地上的人民如同婦女; 你國中的關口向仇敵敞開; 你的門閂被火焚燒。
14你要打水預備受困; 要堅固你的保障, 踹土和泥,修補磚窯。
15在那裏,火必燒滅你; 刀必殺戮你, 吞滅你如同蝻子。 任你加增人數多如蝻子, 多如蝗蟲吧!
16你增添商賈,多過天上的星; 蝻子吃盡而去。
17你的首領多如蝗蟲; 你的軍長彷彿成群的螞蚱, 天涼的時候齊落在籬笆上, 日頭一出便都飛去, 人不知道落在何處。
18亞述王啊,你的牧人睡覺; 你的貴冑安歇; 你的人民散在山間,無人招聚。
19你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。 凡聽你信息的必都因此向你拍掌。 你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?
我的百姓啊,我向你做了什麼?——他們被召喚,要說明為何上帝不應對他們宣判。這種謙卑真是令人驚訝!上帝似乎謙卑自己,俯就祂的受造物。你們對我行事卑劣、詭詐、忘恩負義;這已由先知們證明。我給了你們什麼理由,讓你們如此行事?我要求你們敬拜我;但我是否用一連串艱難的職責使你們疲憊不堪?如果我這樣做了,現在就指證我;你們將首先被聽取,如果你們的辯詞合理且充分,就會被接受。他們沉默不語;於是上帝繼續,陳述祂為他們所做的一切。
【第4節】我曾將你從埃及地領出來——在那裡你們是奴隸,受盡壓迫;我將你們從這一切中救贖出來。這難道是微不足道的恩惠嗎?我差遣我的僕人摩西走在你們前面,並教導他,使他成為你們的領袖和立法者。我差遣亞倫與他同去,使他成為你們的祭司,在獻祭、犧牲和代贖方面,處理我與你們之間的一切屬靈事務。我差遣米利暗,賜她預言的靈,使她能告訴你們將來的事,並成為你們婦女的指導者。迦勒底譯本(Targum)的解釋與此相符:「我差遣三位先知走在你們前面:摩西,為要教導你們審判的傳統;亞倫,為要為百姓代贖;米利暗,為要教導婦女。」
【第5節】現在當記念摩押王巴勒所籌劃的——他曾派人召巴蘭來咒詛你們的列祖;但因我的影響,他被迫祝福他們。請參閱《民數記》第22章(注)和第23章(注)及其注釋,其中對此主題有詳細的討論。從什亭到吉甲——從《民數記》25:1記載的什亭營地,到《約書亞記》4:19記載的吉甲營地。巴蘭在這兩地之間給出了不同的答案。我們可以想像,以色列的營地緩慢地推進到約旦河對岸吉甲的部分。迦勒底譯本(Targum)說:「從什亭谷到吉甲之家,難道沒有為你們行過奇妙的事嗎?」請參閱《約書亞記》3:1;4:20。因此,這將是指奇蹟般地渡過約旦河。參閱紐康(Newcome)主教的注釋。使你們知道耶和華公義的作為——至高者的公正、公平和慈悲的作為。回想這些事,使你們對此有適當的印象。對於這個相當晦澀的子句,有許多不同的解釋;我提出的似乎是最簡單的。這是這段話的總結;至此,原告的陳述結束,被告被召喚,要說明為何不應宣判法律的判決。我使用任何法庭術語無需道歉,因為我們面前的經文指的是一個提交法庭審理的案件,原文中的術語都是法庭上適用的;而這件事本身被稱為「耶和華的爭訟」,**רִיב יְהוָה**(rib Yehovah),即耶和華的訴訟。因此經文說,祂將與以色列爭辯、訴訟。
【第6節】我朝見耶和華要用什麼呢?——現在百姓作為被告出現了;但他們沒有為自己辯護,也沒有試圖反駁對他們的指控,他們似乎立刻認罪;現在他們焦急地詢問,他們該如何平息審判官的憤怒,如何為已犯的罪行代贖。我向至高上帝屈身要用什麼呢?——他們希望禱告,向他們的審判官懇求;但他們該如何來到祂面前呢?他們沒有權利來到祂面前。必須獻上一些祭物;但獻什麼樣的,或價值多少呢?他們的罪是前所未有的,通常的接近方式將無濟於事。他們心神不寧,向自己提出各種建議,有些合理,有些荒謬和不可能,有些甚至是有罪的。我豈可帶著燔祭朝見祂嗎?——這是合理的,也符合律法;但這將不足夠。
【第7節】耶和華豈喜悅千千的公羊嗎?——這些或許可以獲得,儘管有困難;但良心說這些也不行。萬萬的油河嗎?——這是荒謬和不可能的;但即使這些都能獲得,它們能為如此的罪惡、忘恩負義和悖逆代贖嗎?我豈可為自己的過犯獻我的長子嗎?——這是罪惡和邪惡的;但腓尼基人及其後裔迦太基人曾獻過這樣的祭物,而這種習俗也被墮落的以色列人效仿。請參閱《列王紀下》3:27(注);《利未記》20:27(注)中關於此類獻祭的一些案例。為我心中的罪獻我身所生的嗎?——這個子句是對前一個子句的解釋。我豈可將長子,我最好的、最俊美的兒女,**חַטָּאת**(chattath,贖罪祭)獻為我靈魂的贖罪祭嗎?原文在許多地方都是這樣使用的。當他們向自己的理性和良心提出所有這些問題時,他們沒有找到滿意的答案;他們的困惑加劇,絕望即將來臨,此時,原告耶和華,以祂的慈悲介入:
【第8節】世人哪,耶和華已指示你何為善——你們所提出的所有贖罪方式,在上帝眼中都是無效的;它們不能消除罪惡,也不能潔淨罪的罪咎。祂自己已指示你何為善;那對你有益,並令祂喜悅的。那是什麼呢?答案是:——
一、行公義;給予所有人他們應得的。
1. 給予上帝祂應得的;你的心、你的身體、靈魂和精神;你的智慧、悟性、判斷力。「盡心、盡性、盡意、盡力愛祂,並愛鄰舍如同自己。」這是上帝從每個人那裡應得的權利。
2. 你要給予你的鄰舍他應得的;待人如己,永不加害於他。
3. 你要給予自己應得的;不要剝奪你的靈魂上帝為它預備的;保持你的身體節制、清醒和貞潔;避免一切過度,無論是行為還是情感。
二、好憐憫;不僅要做公義所要求的,還要做好憐憫、仁慈、仁愛和慈善所要求的。
三、但你該如何做這些呢?你要存謙卑的心與你的上帝同行;**הַצְנֵעַ**(hatsnea,謙卑自己去行)。這意味著承認你的罪孽,並順服於祂的白白恩典所拯救,因為你已經發現任何形式的獻祭或犧牲都無濟於事。沒有這種靈魂的謙卑,就從未有過,也永遠不會有與上帝同行;因為沒有祂的憐憫,沒有靈魂能得救;而且祂必須是你的上帝,你才能與祂同行。許多人,當他們聽到罪的本質被指出,以及藉著羔羊的血得救之道被闡明時,卻對罪和為罪所獻的適當犧牲都閉目不見,並用這段經文來迴避一切勸誡、威脅等:「上帝對我們別無所求,只要求我們行公義,好憐憫,存謙卑的心與祂同行。」現在我問任何人,你願意憑藉這段經文站立或跌倒嗎?我無需花費太多時間或精力就能證明,在此基礎上,沒有人的靈魂能得救。上帝也沒有說,這種行公義等行為將贏得永恆的榮耀。不。祂表明所有人都應當這樣行;這是每個理性受造物的職責;但祂深知,沒有墮落的靈魂能在沒有祂特別幫助的情況下這樣行,而且只有重生的人,藉著十字架的血找到救贖,並以上帝為他的上帝的人,才能這樣行和生活。救贖單單是出於上帝的憐憫;因為凡有血氣的,沒有一個能因行律法稱義。紐康主教在《彌迦書》6:1-2上說,這種引起注意的方式,藉著呼喚世人在大自然面前提出辯詞,並呼喚無生命的受造物聆聽耶和華對祂百姓的勸誡,真是令人警醒和宏偉。耶和華的話語接著在《彌迦書》6:3-5中。上帝的慈悲已擺在百姓面前,其中一人以優美的戲劇形式被引入;詢問他對如此恩慈的上帝的職責是什麼,《彌迦書》6:6-7。答案接著是先知的話語,《彌迦書》6:8。有些人認為我們這裡有一種巴勒和巴蘭之間的對話,以預言的方式呈現給我們。摩押王說話,《彌迦書》6:6。巴蘭以另一個問題回答,在《彌迦書》6:7的前兩個半句中。摩押王在該節的其餘部分再次發言;巴蘭回答,《彌迦書》6:8。巴特勒(Butler)主教和洛思(Lowth)主教贊同此說。我不能同意。
耶和華的聲音向城呼叫——沒有人被發現聽見;但有智慧的人會聽見,**תּוּשִׁיָּה**(tushiyah);這個詞在所羅門和約伯的著作中頻繁出現,意指智慧、財富、實質、理性、本質、幸福;任何完整的事物;或與虛空、空洞、徒有其表、不實質相對的實質性事物。當上帝說話時,有常識的人,對上帝或自己的靈魂有任何認識的人,將看見你的名;但七十士譯本(LXX)、敘利亞譯本(Syriac)、拉丁通行本(Vulgate)和阿拉伯譯本,以及肯尼科特(Kennicott)和德羅西(De Rossi)的十二份手稿,都將**יִרְאֶה**(yireh,將看見)讀作**יִרְאֵי**(yirey,敬畏的)。拉丁通行本讀作:Et salus erit timentibus nomen tuum。「你將成為敬畏你名之人的救恩。」七十士譯本讀作:Καὶ σώσει φαβουμενους το ονομα αυτου。祂將拯救那些敬畏祂名的人。——阿拉伯譯本也如此。他爾根(Targum)說:「教師們將敬畏這名。」即耶和華。法語聖經非常奇怪:Car ton nom volt comme il va de tout。「因為你的名看見萬事萬物如何運行。」上面提到的**תּוּשִׁיָּה**(tushiyah)這個詞,造成了所有的困難,拉丁通行本和七十士譯本將其讀作帶有**ע**(ayin)的詞,認為它來自**יָשַׁע**(yasha,得救)的詞根;很可能這才是原始的讀法。這個詞的最後兩個字母**יה**,在手稿中可能很容易被誤認為是字母**ע**,我猜測這個詞當時是**תּוֹשַׁע**(toshia),將得救;而且由於幾份手稿將**יִרְאֶה**(yireh,他將看見)讀作**יִרְאֵי**(yirey,敬畏的),整個子句可能就是拉丁通行本和七十士譯本所呈現的樣子。還需要注意的是,這個有爭議的詞在一些手稿中有不同的形式,這強烈地質疑了它的真實性。參閱肯尼科特(Kennicott)和德羅西(De Rossi)。
【第10節】惡人的財寶還在嗎?——例如不準確的秤和欺詐的砝碼。參閱《何西阿書》12:7(注)。這表明他們沒有行公義。他們沒有給予每個人應得的。
【第12節】城裡的富戶滿行強暴——這表明他們不好憐憫。城裡的居民說謊——這表明他們沒有存謙卑的心與上帝同行。
【第13節】我擊打你,使你受傷——或許更好的翻譯是:「我也因擊打你而疲憊,因你的罪使你荒涼。」他們受到懲罰,卻毫無益處;他們屢受打擊,卻沒有悔改。
【第14節】你必吃,卻不得飽足——你所有的財產都因你的罪受咒詛;你所有的享樂都沒有真正的益處。你的傾覆——對於**וַיִּשְׁחַךְ**(veyeshchacha,你的傾覆),紐康(Newcome)主教通過調換**ח**和**ש**,讀作**וַיַּחְשַׁךְ**(veyechshach,它將變暗);這很可能是正確的讀法。阿拉伯譯本和七十士譯本也讀作相同。「災難將在你中間。」它將在你們中間設立其寶座。
【第15節】你必撒種,卻不得收割——你將勞力積聚財產,卻得不到上帝的祝福;無論你收集什麼,你的敵人都會奪走。最終你自己也會被擄去。
【第16節】暗利的律例被遵守——以色列王暗利,亞哈的父親,是以色列有史以來最邪惡的君王之一;亞哈也步其邪惡父親的後塵。這些君王的律例是最粗鄙的偶像崇拜。後者的妻子耶洗別,推羅王謁巴力(Ithobaal)的女兒,世上無人能及。莎士比亞似乎從她身上汲取了馬克白夫人(Lady Macbeth)的性格;一個女人,像她的原型一樣,由母老虎和惡魔混合而成,沒有任何添加。暗利、亞哈和耶洗別是這位先知時代以色列人效仿的榜樣。城裡的居民必令人嗤笑——**לִשְׁרֵקָה**(lishrekah),「為一聲尖叫」;因為那些看見他們的人,將會對他們感到驚訝和恐懼。在先知書或聖經中,很少有章節在真正的價值和重要性上超越本章。其結構既優雅又令人印象深刻;它完全配得上上帝的靈。
【第1節】禍哉!我啊!——這是前一段話的延續。在這裡,先知指出在這片土地上,正直的人寥寥無幾。他自己似乎是唯一站在上帝一邊的人;他把自己看作是一顆孤零零的葡萄,逃過了普遍的採摘。**קַיִץ**(kayits)這個詞,有時用於指夏天和一般的夏季水果,這裡被翻譯為晚熟的無花果;紐康主教說,這裡可能與品質優良的早熟無花果相對。參閱《何西阿書》9:10(注),以及《阿摩司書》8:1(注)、8:2(注)。他渴望看到初熟的果子——卓越而傑出的虔誠;但他只發現了非常不完美或虛假的敬虔。
【第2節】地上虔誠人滅盡了——類似的情感可在《詩篇》12:1;《以賽亞書》57:1中找到。正如在夏末時節找不到美味的早熟無花果,或在葡萄收穫後找不到精選的葡萄串一樣,在以色列也找不到善良正直的人。紐康主教說,這個比喻優美地暗示了這一點。他們各人設網羅獵取弟兄——這似乎是暗指古代網鬥士(retiarius)和追擊士(secutor)之間的決鬥方式。網鬥士有一張投網,他試圖將網罩在對手的頭上,然後用他的短劍將其殺死。追擊士則躲避投網;當網鬥士失手時,他必須在場上奔跑,以爭取時間將網重新整理好,以便再次投擲。當他奔跑時,追擊士緊追不捨,以便在他能夠恢復網的正確位置之前將其殺死;因此後者被稱為追擊士(secutor),而前者被稱為網鬥士(retiarius),或網人。我之前在《約伯記》和其他地方解釋過這一點;但因為評論家很少注意到這一點,我在此再次解釋這個典故。紐康大主教沒有注意到這一點,將**אִישׁ אֶת־אָחִיהוּ יָצוּדוּ חֶרֶם**(ish eth achihu yatsudu cherem)翻譯為「他們各人獵取弟兄,為要毀滅他」;儘管他在邊緣寫了「網」。
【第3節】他們雙手作惡——也就是說,熱切地、貪婪地,盡其所能地作惡。拉丁通行本翻譯為:Malum manuum suarum dicunt bonum;「他們稱自己手中的惡為善。」首領索取——賄賂,以推進其法庭上的訴訟。審判官索取報酬——以便他能將案件判給出錢最多的人,無論案件是好是壞。在《大憲章》頒布之前,在我國這是一個臭名昭著的現象;因此有這樣的規定:Nulli vendemus justitiam aut rectum:「我們不向任何人出售正義或權利。」這並不是唯一一個將正義和審判出售的國家。大人物,他發出他邪惡的慾望——這樣的人認為自己凌駕於法律之上,他們毫不掩飾他們不公正的決定。他們就這樣勾結起來——他們都在各自的職位上合謀作惡,壓迫窮人;我們的譯者就是這樣解釋原文**וַיְעַבְּתוּהָ**(vayeabtuha)的,各譯本的翻譯不一。紐康(Newcome)主教翻譯為:「他們行可憎之事。」
【第4節】他們最好的,不過是荊棘——他們本身無用,而且觸碰他們的人會被刺傷。他暗指巴勒斯坦仍然常見的濃密荊棘籬笆。你守望者之日——先知們所預見和宣告的報應之日臨近了。現在將是他們的困惑;不再有任何隱瞞,一切都將被揭露。在那一天,每個人都會希望自己與被發現的樣子不同;但他將因他的本相和他所行的事受審判。
【第5節】不要信靠朋友——這些時代將是如此邪惡,百姓將是如此邪惡,以至於所有的紐帶都將斷裂;甚至最親密的人也會互相背叛,只要他們能希望藉此為自己謀利。關於這段經文,我在1798年發現我寫下了以下內容:「不要信靠朋友。——我曾樂於稱之為朋友的幾個人欺騙了我。『不要信任嚮導。——如果我跟隨其中一些人,我將走向滅亡。』『保守你口中的門,不要對臥在你懷中的人說。——只有我的妻子從未欺騙過我。』現在已經過去了二十七年,我發現沒有理由改變我當時所寫的。」